Читаем По пути с Богом (сборник) полностью

О Рам, очисти ум Твоего невольника. Пусть ни в чем не видит он зла, пусть не видит он в других неблагого, а видит только благое. О Рам, будь милосерден к своему невольнику. Наполни его ум Своей милостью. Ты – единственное прибежище Твоего невольника. О Покровитель, любящий Отец всей вселенной, выведи твоего невольника из сознания тесной жизни в бренном теле. Дай ему осознать Твою беспредельную любовь. О Рамдас, поднимись, поднимись над тесными границами, которые ты сам и создал. Рам обращается к тебе, полный любви и доброты: «Спеши, мое дитя, пойдем; вот Моя рука, схватись за нее и вырвись из оков, в которых ты пребываешь». О Любовь, о жизнь всеобъемлющая, о мать, о Рам, как это прекрасно – всегда греться в солнечном сиянии Твоей любви!

О Рамдас, ты – в Раме, и ты – вне Его, ты всюду с Ним, и Он – повсюду с тобой. Он не может покинуть тебя, и ты не можешь покинуть Его. Он связан с тобой, и ты связан с Ним. Ты под Его опекой, а Он – под Твоей. Он не может действовать без тебя, а ты – без Него. Он живет в тебе, а ты – в Нем. И все же, ты Его невольник, а Он твой повелитель. О Рам, Ты – эти два, но Ты – один! Любящий и возлюбленный в крепком объятии становятся одним. Двое становятся одним, и это одно остается бесконечной, вечной, непреходящей любовью. О любовь, о Рам! Продолжай бредить, о ум, пылающий безумием любви Рама.


О Рам, уничтожь желания Рамдаса, удали их из него. Возьми его и дай ему найти вечное прибежище в Тебе. О безумие от Рама, о Любовь, пусть жестокость, гнев и желания полностью покинут Рамдаса. Пусть по Твоей милости его ум станет чистым, чистым. Спаси его, Рам, спаси его, о Рам! Ты – всеохватывающая любовь. Рам, Рам, Рам всюду – внутри, снаружи, во всех направлениях, наверху, внизу, в воздухе, в деревьях, в земле, в воде, в небе, пространстве, во всем, во всем – Рам, во всем – Любовь. О Любовь, о Рам, пусть трепет радости от Твоей Любви проходит через душу Рамдаса. О Рам, о Радость, о Любовь, о Экстаз, о Безумие, о Доброта, – не нужно ни отдыха, ни сна, ни пищи, ни удовольствий, были бы только Твоя божественная любовь, божественный свет. О радость, Рамдас, оставайся погруженным в нектар бесконечной Любви Рама! О Свет, ослепляй! О всполохи молний! О слава Рама – сверкай вновь и вновь! О высшее счастье, о блаженство, о радость! Приди, о Рам, Рамдас потерялся в Тебе, потерялся, потерялся – в радости, блаженстве, несказанном, неописуемом, в Твоем сиянии, в Твоем свете, который сияет, сияет, сияет – сияет повсюду. Любовь, любовь, любовь, повсюду любовь!


Слава, имя, богатство, родственники, друзья – все это мираж, во всем этом нет ничего реального, ничего истинного. Ум, сосредоточенный на Раме, дает беспредельный покой, бесконечное блаженство. Ведь Рам – это любовь, Рам – доброта, Рам – радость. Пусть исчезнет тело, пусть исчезнет ум, пусть чувства исчезнут. Пусть и миры пропадут. Пусть все, что явлено, прекратит свое призрачное существование. Рам – любовь вечная, блаженство вечное – живет, пребывает всегда. Он чист, не осквернен, ясен, безмятежен. Все приветствия Раму, все приветствия!


Безумие от Рама. Безумие от любви Рама. Приди, завладей Рамдасом, позволь ему вечно плыть в океане твоей неизмеримой любви.

Сладостное безумие, живительное безумие, тихое безумие, покойное безумие – ведь оно смягчается эликсиром Любви Рама.

Покончи с усладами этого преходящего мира! Встает Солнце Блаженства Рама. Оно восходит во всей своей славе, проливая повсюду яркие лучи покоя и любви, рассеивая тьму страдания – и меркнут звезды и луна, и все блеклые радости преходящего мира. Покончи с ними!

Птица вылетает из клетки и устремляется ввысь, теряясь в бескрайнем пространстве, теряется в Раме – капля в океане.

О ум! Всегда будь непоколебимым и сосредоточенным на Раме. Любые другие занятия для тебя совершенно бесполезны. В твоей устремленности к Раму пусть не тревожат тебя никакие мирские суждения. Когда Рам твой, тебе больше ничего не нужно. Держись только за Него, и тогда твои слова, твои действия, твои мысли будут Его словами, действиями и мыслями. Пробудись, Рамдас, встряхнись, никогда не останавливайся в своем движении. Иди, прыгай, прыгай, сорви золотой плод, насладись вечным блаженством! О, как сладок этот плод. Вкус его пьянит, ведь он пропитан нежной любовью Рама.

Ты – ничто, Рамдас.

Ты ничего не стоишь, Рамдас.

Если что-то хорошее исходит из тебя, оно от Рама.

Ты только кусок вонючей глины.

Кончай со своим тщеславием!

Рамдас, ты сейчас безумен, совершенно безумен. О сладостное безумие! О любовь! О любовь! Рамдас, ты и вправду помешан. И причина твоего помешательства – Рам. Ты абсолютно безумен, Рамдас. Пей, пей любовь Рама, нектар Рама. Свет Рама разлит повсюду.


Перейти на страницу:

Все книги серии Источники живой истины

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература