Читаем По щучьему велению полностью

Ротман закатил глаза, и на его лице ясно читалось, сколько раз он слышал подобные шутки с тех пор, как приехал в это варварское царство! Кто же знал, что его высокое звание совпадёт в русском языке с названием солёной воды с приправами или чего-то в этом роде – он толком не понял, да и не хотел разбираться. Но возражать царю нельзя, и он послушно расплылся в улыбке, давая понять, что оценил шутку.

– Великий государь! – поприветствовал его Ротман и участливо осведомился: – Как ваши дела?

– Ну как тебе сказать… – задумался тот. – Всюду вредители!

Вроде бы о садовых делах государь говорил, но лорд напряжённо замер, уловив намёк на свою персону.

– И что же вы собираетесь делать, ваше величество? – уточнил он, поддерживая беседу. Может, под видом этого иносказания и что-нибудь полезное для себя получится выведать.

– Уксусом травить короеда! – воинственно заявил тот. Царь двинулся на Ротмана, и посол испуганно попятился.

– А стволы от зайцев – извёсткой, извёсткой! Вот так! – приговаривал царь, для убедительности помахивая перед носом английского посла грязной кистью.

К счастью, брызги с неё не летели, но лорд Ротман на всякий случай закрылся руками, беспокоясь за сохранность своего шикарного наряда.

– Ваше величество, зачем извёсткой! – торопливо заговорил он. – Не надо! У нас в Англии изобрели прекрасное средство от зайцев.

Царь недоверчиво усмехнулся.

– Ты наших зайцев не видел, они у нас во какие! – Он показал, какие именно на Руси зайцы – размером с кабана, не меньше, – и заявил: – Твоё английское средство наших зайцев не возьмёт!

Лорд Ротман прибег к проверенному средству.

– Ваше величество, а у меня для вас есть подарок! – сказал он. – Я уверен, он изменит ваше отношение к нашей родине. Прошу вас. – Он сделал приглашающий жест, указывая на странный агрегат, стоящий в отдалении.

Подошедший слуга Афанасий надел на голову царя корону, и тот поправил её небрежным жестом.

– Люблю подарки, – одобрительно кивнул он.

Проходя мимо Ротмана, он кинул перепачканную извёсткой кисть в цилиндр, который посол держал в руке. Ротман неловко улыбнулся, не зная, как реагировать и не стоит ли свести всё в шутку.

– Сюрпрайз, – произнесла Анфиса одно из немногих известных ей английских слов.

Она поднялась с качелей и отправилась вместе с отцом посмотреть на очередной сногсшибательный подарок английского посла. Лорд Ротман подвёл их к приспособлению на колёсиках непонятного назначения, которое привезли его слуги.

– Механический орган! – с гордостью объявил он. – Духовые трубы. По-английски «пайпс». Приводится в действие ста двадцатью стальными пружинами. Потрясающая работа английских мастеров! Ваше величество, занимайте места! – пригласил он.

Анфиса восхищённо захлопала и влюблёнными глазами уставилась на Ротмана, не перестающего её удивлять. Царь тем временем обходил орган кругом, недоверчиво осматривая его со всех сторон.

– Энд? – От волнения посол перешёл на родной язык. – Ю реди? – «Ну что, вы готовы?» – хотел спросить он. Убедившись, что публика готова, лорд нажал на кнопку сбоку, и орган начал играть – будто сами собой раздувались мехи и нажимались клавиши. Анфиса поражённо внимала приятной музыке. Лорд тоже наслаждался мелодичными звуками, прислушиваясь к работе своего замечательного аппарата.

– Видите, какое чудо! – восхищался он. – Чистая механика!

Ротман лукавил, надеясь, что его маленький секрет никто не разгадает: играл на органе спрятавшийся внутри ящика карлик. Ну да, никакой механики – да и откуда ей взяться? Но глуповатому царю и его простодушной дочке об этом знать вовсе не обязательно.

Музыка смолкла, и лорд с Анфисой не сговариваясь захлопали в ладоши. Однако царь не спешил разделить их восторг.

– Ну и что, подумаешь! Тю, орган! – Он присвистнул и хвастливо заявил: – У нас вон баян-самоигран есть.

Слуга Афанасий ошарашенно поморгал – он такой диковинки в царских кладовых отродясь не видывал.

– Да! Вот это я понимаю! – продолжал разливаться соловьём царь. – Его кто услышит – у того ноги сами в пляс идут. Так что вот этот не считается! – Он небрежно махнул рукой в сторону иностранного инструмента.

Лорд Ротман вежливо склонил голову.

– Не изволите ли показать сию штуковину, ваше величество? – попросил он. – Что-то не очень верится!

– Хорошо, будет тебе штуковина! – воскликнул царь и приказал слуге: – Афанасий, голубчик! Отправь кого-нибудь на склад, и пусть принесут сюда наш баян-самоигран! И живо! – поторопил он. – А то тут некоторые сомневаются! – Царь Феофан приблизился к Афанасию, и тот испуганно зашептал:

– Батюшка, не вели казнить: нет у нас этого баяна и отродясь не было…

– Я знаю! – так же тихо ответил царь.

– Где ж его взять-то… – озадаченно почесал в затылке верный слуга.

– Не знаю! – сказал государь.

Лорд Ротман уловил заминку и какие-то сомнения и сразу воспрял духом.

– Ну так что, ваше величество, есть у вас этот баян-самоигран – или вы немножко сочиняете? – любезно, но вместе с тем довольно язвительно поинтересовался он. И решил поднажать: – Прошу предъявить! – При этих словах он расплылся в улыбке и галантно поцеловал Анфисе ручку.


Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги