Читаем По следам «Персидских мотивов» Сергея Есенина полностью

Тем не менее, общение со знаменитым поэтом России Августе очень нравилось и отвлекало от разных проблем, свалившихся на ее голову в тот период. Когда она вместе с Есениным сидела в кафе, то бутылок на столе не было. Миклашевская оберегала его от алкоголя, скандалов и мнимых друзей. Они могли часами сидеть и разговаривать, не обращая внимания на посетителей кафе. Сергей говорил Августе нежные слова, рассказывал о поэзии, читал свои стихи. Августа его внимательно слушала, вглядываясь в его голубые глаза, понимала его и чувствовала магическую музыку его стихов. В такие минуты она была вместе с ним, в мире его чувств, мыслей и переживаний. Она понимала, что перед ней первый поэт России, который посвящает ей стихи. И то, что происходит сейчас с ним и в нем, потом выльется в стихи. И стихи эти, хочет она или нет, войдут в историю. Такое необычное внимание со стороны неординарного человека, сопричастность к его поэзии, его ухаживания были весьма лестны для молодой женщины. Это вдохновляло и окрыляло ее в такое сложное для нее время, поднимало ее престиж в глазах окружающих. И самого Есенина преображало высокое чувство к Августе Леонидовне. И как написал он в стихах, ему «Разонравилось пить и плясать / И терять свою жизнь без оглядки». Его восхищали в ней «поступь нежная, легкий стан», «волос стеклянный дым и глаз осенняя усталость». И даже имя ее удивляло поэта: «Что ж так имя твоё звенит, словно августовская прохлада». Есенин сам удивлялся самому себе. В нем вновь появилась нежность, чувство уже позабытое и неожиданно к нему пришедшее.

Миклашевская вспоминает, как в день своего рождения (3 октября 1923 года – В.С) вымытый, приведенный в порядок после бессонной ночи, Есенин вышел к ней в крылатке и широком цилиндре, какой носил Пушкин. Вышел – и сконфузился. «И было в нем столько милого, детского. И ничего кичливого, заносчивого. Взял меня под руку, чтобы идти, и тихо спросил: «Это очень смешно? Но мне так хотелось хоть чем-нибудь быть на него похожим»…»

Поэт и актриса хорошо понимали друг друга, но оба были, по-своему, одиноки. Несмотря на всю сложность своего характера, Есенин хотел видеть в Августе свою жену и друга: «…ты одна сестра и друг, могла быть спутницей поэта». Но она не могла ответить Есенину взаимностью. Первого своего мужа она не любила, и лишь однажды, потеряв голову, полюбила танцовщика и балетмейстера Большого театра Льва Александровича Лощилина, известного созданием ансамбля «Березка». Жизнь с ним не сложилась, но она продолжала любить этого профессионального танцора, который по выражению Мариенгофа, был ей «приходящим мужем». К Есенину у нее было особое теплое чувство, его невозможно было не любить, не восторгаться им, и она любила его по-своему, но романом назвать их отношения было нельзя. Это был «роман без романа». И Августа ничего не могла поделать с собой. Ее сердце было занято. Она была «выпита другим». Вот и Есенин об этом:

Пускай ты выпита другим,Но мне осталось, мне осталось,Твоих волос стеклянный дымИ глаз осенняя усталость.

Их встречи становились все реже и реже. Есенин куда-то пропадал, а потом неожиданно появлялся. Августа понимала его состояние: неустроенность, мнительность, взрывной характер – и хотела ему помочь, но это было не в ее силах. Нуждался ли Есенин в ее помощи? Трудно ответить на этот вопрос. Скорее нет, чем да. Она стала его музой, любовью (без любви такие пронзительные стихи не напишешь), и он предлагал ей «…под кротким взглядом слушать чувственную вьюгу», Но Августа не откликнулась на его зов. Она не хотела случайной связи. Это была женщина другой закваски, в ней текла дворянская кровь.

Как-то, увидев Августу на улице, Есенин соскочил с извозчика и подбежал к ней:

– Прожил с вами всю нашу жизнь. Написал последнее стихотворение:

Вечер черные брови насупил.Чьи-то кони стоят у двора.Не вчера ли я молодость пропил?Разлюбил ли тебя не вчера?Пусть я буду любить другую,Но и с нею, с любимой, с другой,Расскажу про тебя, дорогую,Что когда-то я звал дорогой.

Тихо прочитал все стихотворение, сделал паузу и повторил:

Наша жизнь, что былой не была…

В начале сентябре 1924 года Есенин уехал на Кавказ, а незадолго до отъезда поэта в Ленинграде была издана его книга «Москва кабацкая». В ней весь цикл под названием «Любовь хулигана» был напечатан с посвящением А. Л. Миклашевской. Сохранился экземпляр «Москвы кабацкой» с дарственной надписью: «Милой Августе Леонидовне со всеми нежными чувствами, которые выражены в этой книге. С. Есенин. 24.Ш.25 г.».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Арийский миф в современном мире
Арийский миф в современном мире

В книге обсуждается история идеи об «арийской общности», а также описывается процесс конструирования арийской идентичности и бытование арийского мифа как во временном, так и в политико-географическом измерении. Впервые ставится вопрос об эволюции арийского мифа в России и его возрождении в постсоветском пространстве. Прослеживается формирование и развитие арийского мифа в XIX–XX вв., рассматривается репрезентация арийской идентичности в науке и публичном дискурсе, анализируются особенности их диалога, выявляются социальные группы, склонные к использованию арийского мифа (писатели и журналисты, радикальные политические движения, лидеры новых религиозных движений), исследуется роль арийского мифа в конструировании общенациональных идеологий, ставится вопрос об общественно-политической роли арийского мифа (германский нацизм, индуистское движение в Индии, правые радикалы и скинхеды в России).Книга представляет интерес для этнологов и антропологов, историков и литературоведов, социологов и политологов, а также всех, кто интересуется историей современной России. Книга может служить материалом для обучения студентов вузов по специальностям этнология, социология и политология.

Виктор Александрович Шнирельман

Политика / Языкознание / Образование и наука
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине
Происхождение русско-украинского двуязычия в Украине

«Украинский язык — один из древнейших языков мира… Есть все основания полагать, что уже в начале нашего летосчисления он был межплеменным языком» («Украинский язык для начинающих». Киев, 1992).«Таким образом, у нас есть основания считать, что Овидий писал стихи на древнем украинском языке» (Э. Гнаткевич «От Геродота до Фотия». Вечерний Киев, 26.01.93).«Украинская мифология — наидревнейшая в мире. Она стала основой всех индоевропейских мифологий точно так же, как древний украинский язык — санскрит — стал праматерью всех индоевропейских языков» (С. Плачинда «Словарь древнеукраинской мифологии». Киев, 1993).«В основе санскрита лежит какой-то загадочный язык «сансар», занесенный на нашу планету с Венеры. Не об украинском ли языке идет речь?» (А. Братко-Кутынский «Феномен Украины». Вечерний Киев, 27.06.95).Смешно? Нет — горько сознавать, что вот таким «исследованиям» придаётся государственная поддержка украинских властей. Есть, разумеется, на Украине и серьезные филологические работы. Но, как мы увидим далее, они по своей сути мало чем отличаются от утверждений вышеприведенных авторов, так как основаны на абсолютно бездоказательном утверждении о широком распространении украинского языка уже во времена Киевской Руси.

Анатолий Железный , Анатолий Иванович Железный

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука