Читаем По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть) полностью

- Он рассказал мне достаточно, чтобы я сделала для себя вывод: не лезть в это дело, а то вместе с тобой лишусь лицензии. Селлерс, будь он проклят, всегда был мне хорошим другом.

- Я тоже был ему хорошим другом,- кисло заметил я.- И не раз выручал его.

- Ты его всегда так выручаешь, что он ходит злой как черт.

- Ничем не могу помочь.

- Да, ты его выручал, только на этот раз ты перегнул палку. Тебе остается лишь одно.

- Что?

- Утереть нос Селлерсу. Только, пожалуйста, не ссылайся на меня!

- Вы имеете в виду миссис Честер?

- Я имею в виду миссис Честер. Ты дал ей денег.

Она на "скорой" помчалась в аэропорт. По всей видимости, села в самолет до Денвера. В Денвере с ней что-то случилось. Для нее было там заказано инвалидное кресло, и кто-то умыкнул ее из аэропорта. Даю тебе две попытки, чтобы угадать, кто это был.

- Хотите сказать, что это был наш клиент?

- Я хочу сказать именно это,- поморщилась Берта.- Зажарьте меня, как устрицу, но я бы с радостью вонзила бы в него свои когти!

Я не стал возражать.

- Этот чертов клиент,- пыхтя, продолжала Берта,- подставил тебя самым элементарным образом.

Он заманил тебя в ловушку, подкинув немного деньжат, после чего спокойно исчез с горизонта. Знаешь, что я тебе скажу?

- Что?

- Селлерс считает, что эта Филлис Даусон - не та, за кого себя выдает. Что она никакая не дочь Клейтона, а его любовница. И что он - богатый человек, которому пришлось бы за все расплачиваться.

Я сунул руки в карманы и плюхнулся на стул.

- Ну?- требовательно продолжила Берта.- Скажи хоть что-нибудь.

- Дайте подумать.

- Поздно спохватился, черт тебя возьми. Раньше нужно было думать, до того, как сунуть голову в петлю. Конечно, мне будет тебя недостовать как партнера, но...

Селлерс как пить дать отнимет у тебя лицензию. Он просто взбешен. Таким я его никогда не видела. Он заявил, что на поиски миссис Честер брошено тридцать сотрудников его подразделения.

- Вполне возможно,- невозмутимо отозвался я.- Но до меня ему не добраться.

- Что значит - не добраться?

- Он дал мне срок, в течение которого я должен был назвать имя моего клиента, и пообещал в присутствии свидетелей, что, если я назову это имя, он от меня отстанет.

- Держи карман шире,- возразила Берта.- Мне он сказал, что ты пытался подбить его на такой шаг, но он тебя предупредил, что, если ты попытаешься хоть раз нарушить правила, тебе несдобровать. И по его словам, ты их уже нарушил. Ты назвал ему имя клиента, но на тебе все равно висит соучастие... Он велел передать: если ты доставишь к нему миссис Честер сегодня до двенадцати ноль-ноль, то значительно облегчишь себе жизнь, и что он не собирается мириться с детективным агентством, которое норовит покрывать преступников.

- Я не могу привезти ее. Я даже не знаю, где она находится.

- Селлерс ее отыщет!- грозно предупредила Берта.

- Здесь очень много неясного,- проговорил я через некоторое время.Это просто в голове не укладывается.

- Что ты хочешь этим сказать?

- Давайте начнем с самого начала,- предложил я.- Перед нами не такое уж серьезное дорожное происшествие. На пешеходном переходе сбита женщина, однако она не так уж сильно пострадала. Во всяком случае, труп в деле не фигурирует. Идем дальше. Какие-то таинственные люди появляются на сцене с такой кучей денег, какая и не снилась миссис Честер. Мы берем эти деньги и обращаемся к жертве. Причем делаем это в спешке и под покровом тайны. Мне удается передать ей десять штук и телеграфировать нашему клиенту. Все проходит без сучка без задоринки. Меня никто ни о чем не спрашивает. Меня даже не просят поторговаться. Тот, кто стоит за всем этим, просто передает мне по-быстрому десять тысяч.

- Я понимаю, куда ты клонишь,- заметила Берта.- Ты хочешь сказать, что машиной управляла некая важная особа.

- При условии, что машина вообще была.

- Что?

- Откуда мы знаем, что она была?

- Что ты несешь?

- В этой чертовой истории все чересчур гладко. Почему Фрэнк Селлерс так быстро сел мне на хвост? Как он узнал, что миссис Честер заплатили за молчание?

- Но ведь миссис Честер проболталась. Она показала деньги соседке.

- А с чего это Селлерс обратился к соседке?

- Он проводил расследование.

- Но как могло случиться, что полицейский такого ранга, как Селлерс, взялся расследовать столь заурядный случай?

- Потому что... это важно.

- В тот момент это еще не было важным. Этот случай не представлял собой интереса до тех пор, пока дело не дошло до сокрытия свидетельств преступления - если предположить, что преступление вообще имело место.

- Но ведь машина сбила человека!

- Хорошо,- согласился я,- давайте во избежание споров решим, что так оно и было. Но как мог Селлерс лично заняться расследованием, да еще и прибыть на место так быстро?

- Я не знаю,- чистосердечно ответила моя напарница.- Этого Фрэнк мне не говорил.

- Есть только один способ быстро добраться на место происшествия. А именно: получить наводку.

- И кто, по-твоему, его навел?- с любопытством спросила Берта.

Я все еще сидел на стуле, голова моя лихорадочно работала.

- Ну?- уже громче повторила Берта.- Так кто же он?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы