Читаем По ту сторону Алой Реки полностью

Баронеты лишились дара речи. Дети? Дворецкий? Сколько же людей незримо живет в этом доме?

— Его величество Эрлот изволил закрыть школу, — развел руками дворецкий. — Чтобы хоть частично соблюсти ваши инструкции, я уговорил его отпускать детей сюда раз в неделю, но пришли только эти трое. Их не успели приписать ни к кому, никто их не ищет. Я позволил себе укрыть их здесь…

— Ты все сделал правильно, Чевбет. Да уберись ты, в конце концов! — Последнее относилось ко второму баронету.

Тот, воспылав негодованием, рывком поднялся с кресла и протянул руку, думая схватить Кастилоса за плечо. Вышло иначе. Кастилос выкрутил баронету руку, заломил за спину и ударил ребром ладони по затылку. Когда баронет упал, Кастилос уперся ногой ему в спину и безо всякого усилия оторвал голову. Огляделся, словно ища, куда бы пристроить, и бросил в камин.

— Осторожно! — воскликнул Аммит. — Ковер!

Спохватившись, Кастилос отшвырнул обезглавленное тело на камни перед камином. На ковер не упало ни капли.

Первый баронет, разинув рот, смотрел, как Кастилос садится в кресло, как перо окунается в чернильницу, как на бумаге появляются слова.

— Ты… Ты…

— Аммит, убей его, если тебя не затруднит, — бросил Кастилос, не поднимая глаз. — Чем быстрее я закончу, тем скорее уйдем.

— Мы исполняем приказ короля Эрлота! — завопил баронет, пятясь к двери.

— «Мы»? — усмехнулся Аммит, приближаясь к нему. — И много «вас» осталось?

Пока Аммит разбирался с баронетом, стараясь не запачкать кровью роскошный ковер, Кастилос продолжал писать. Одновременно давал инструкции Чевбету:

— Я напишу три письма. Одно оставлю тебе — на всякий случай. Другое ты отправишь Эрлоту. Третье… Тут придется постараться. Я хочу, чтобы его получили графья. Насколько мне известно, они сейчас в крепости. Найди кого-нибудь из прислуги, если надо — подкупи. Хотя, чем сейчас подкупать — ума не приложу… В общем, я в тебя верю, Чевбет. Совет должен знать ситуацию — это поможет сдержать Эрлота.

— Слушаюсь, господин. Осмелюсь спросить: когда вас теперь ожидать?

— Не знаю, право слово. Возможно, придется добираться до Алой реки.

— Лет через пять?

— Не теряй надежды!

Тут подал голос Аммит:

— Ты все-таки намерен вернуться?

— Ты там закончил? — поморщился Кастилос.

— Сейчас. Последние штрихи…

— Тащи его к огню. Чевбет, прости, что намусорили. Нужно будет сжечь тела, сам понимаешь… Разделаешь, или помочь?

— Думаю, управлюсь до пробуждения детей, — улыбнулся дворецкий.

— Ты лучший, Чевбет!

Ворча под нос, Аммит положил изуродованный труп на первый, голову аккуратно поставил сверху.

— Черепа можешь потом на кольях выставить снаружи, — посоветовал дворецкому. — Хотя… Нет, Эрлот взбесится. Лучше зарой где-нибудь.

Кастилос запечатал три конверта, протянул их Чевбету. Аммит набивал карманы пробирками из ящика. Кастилос тоже взял, сколько смог.

— Надеюсь на тебя, Чевбет.

— Счастливого вам пути, господин!

Закрыв дверь, Чевбет повернулся к безжизненным телам у камина. Улыбнулся, расстегивая манжеты.

— Ну, хоть какая-то работа.

Глава 27

Поезд не пришел

Сардат боялся обернуться. Стоя на дощатом помосте полустанка, до боли в глазах всматривался в туманную даль, туда, где рельсы, постепенно сходясь в одну точку, исчезали из виду. Пусто. Тихо. Сардат спрыгнул с помоста, положил руку на рельс, надеясь уловить хотя бы слабую дрожь.

Кто-то прыгнул на землю рядом. Не глядя, Сардат понял, что это Левмир.

— Опаздывает?

Велик соблазн ответить: «Да!» Сардат покачал головой.

— Поезд всегда приходил в этот день. Задолго до моего рождения. Ни раньше, ни позже. Не понимаю…

Сардат повернулся к застывшим в ожидании мужикам. Они сгрузили с повозки бочки золота и теперь глядели на командира. Будто от него зависело, придет поезд или нет.

— Подождем, — сказал Сардат.

Мужики закивали. Никто не проронил ни слова, на одеревеневших лицах читался страх. Продукты на исходе, рыбы в реке не так уж много. Поезда ждали, как чуда.

— Может, день перепутал? — спросил Левмир.

— Чушь не городи, — оборвал его Сардат. — Не дети малые, понимаем, когда какой день.

Присели на помост, свесив ноги. Сардат закурил папиросу. «Думай! — приказал он себе. — Что будешь делать, если поезд не придет?» Нехотя, еле шевелясь, идеи начали выходить на поверхность. Первое — свернуть золотодобычу, в ней нет больше смысла. Второе — охота. Придется наделать луков, оживить старую кузню и выковать наконечники. Хорошо бы разбить огороды, но для этого нужны семена. Пожалуй, можно дойти до рудокопов, у них вроде были какие-то посадки. Да, конечно, кто-то будет роптать, некоторые умрут, но поселок будет жить.

— Что могло заставить людей отказаться от золота? — произнес Сардат.

Левмир ответил. Говорил в полный голос, и хрипов оказалось на удивление мало:

— Полагаю, вампиры.

— Для чего? — пожал плечами Сардат. — То, что столько лет работало… А, да что с тебя спрашивать! Кто знает, что там происходит теперь?

— Кое-кто знает.

Левмир кивнул в сторону реки и стоящего за ней леса. Сардат замер, не донеся папиросу до губ.

— Ты что же, думаешь, его еще можно…

Перейти на страницу:

Все книги серии По ту сторону Алой Реки

Похожие книги