Читаем По ту сторону реальности. Том 2 (Сборник мистики и фантастики) полностью

– Виделась, виделась я с ней! – ответила та на самый волнующий моего брата вопрос. – Они как раз у нас в школе выступали. Пришла я, села в серединке. Смотрю их выступление. Как вдруг женщина эта прямо со сцены и говорит: «Тут есть человек, с которым я не знаю почему, но чувствую, что должна сегодня пообщаться. Подойдите ко мне, пожалуйста, после выступления!» И на меня показывает! Представляешь? Мне так неудобно стало.

Подошла я к ним, они все вчетвером как раз стояли за сценой, собирали свои вещички какие-то, уж и не помню. Поздоровались со мной все так приветливо. Рассказала я этой травнице, что снилась она мне и сказала встретиться с ней, рассказать о снах своих. Отнеслись они к этому очень серьезно, с уважением. И так рядом с ними мне хорошо стало, что я, недолго думая, пригласила их всех четверых к себе в гости.

Почему четверо? Так с ними еще какой-то молодой мужчина был. Он как директор при них, или администратор, Бог его знает, как это называется.

И знаешь, они ведь сразу так и согласились! Пошли мы ко мне домой. Открыла я двери в квартиру, а травница-то эта меня под локоток взяла и приостановила, а вперед экстрасенса запустила. «Пусть, – говорит, – он проверит квартиру вашу на предмет энергетики. Мы, мол, всегда так проверяем помещение, в какое заходим».

Ну что тут скажешь? Всегда, так всегда! Прошелся парень по комнатам, постоял в спаленке бывшей моих детей, в зале возле серванта задержался, улыбнулся и кивнул всем, чтобы заходили, значит.

Угостила я их, чем Бог послал, поговорили мы немного за жизнь… Они все больше меня расспрашивали про деток, про мужа, про работу мою. А я что? Не часто удается вот так выговориться, я и рада была, не заметила, как уж и к полночи дело пошло. Потом только спохватилась, что пора их в гостиницу отпустить. Чай, устали ведь!

Тут только я и додумалась спросить, что ж увидал их парнишка, когда по квартире ходил, когда так заулыбался возле серванта моего.

«Все у вас нормально в вашей квартире. Хорошая тут энергетика, светлая, как и у хозяйки, – улыбнулась мне в ответ моя новая знакомая. – Вот только нам не понятно было, почему такой широкий открытый канал с миром умерших в той комнатке, где у вас много фото ребятишек на стене висит. А теперь из нашего с вами разговора мы поняли: вы сами его и поддерживаете открытым, не отпускаете от себя своих близких, ушедших в мир иной. Вот вы сами сказали, что частенько там стоите и разговариваете с ними. Это хорошо, что вы храните память о своих близких, но и держать их так, будто на привязи, тоже не гоже! Им покой нужен! А покой наступит, когда они за вас спокойны будут. Поговорите с ними еще раз, уверьте в том, что все с вами в порядке, что вы можете справляться без их помощи, что можете доделать что-то, что они не доделали, и отпустите их души с Богом! Пусть идут они своей дорогой туда, далеко, на встречу к свету!»

«А еще, – проговорила она спустя время, – Вы только не пугайтесь, живет у вас в квартире безобидная такая сущность. Таких сейчас Барабашками зовут. Он у вас очень любит в зеркало смотреться. Вот почему у вас в серванте снята дверца откидная с бара? Вы говорите, что часто она сама отлетала, и петли ломались, будто кто изнутри кулаком стучал.

И из-за этого вы ее и сняли. Так вот это ваш Барабашка просто злился, что закрывали его любимое зеркало. Вот с ним-то как раз вы разговаривайте время от времени, когда он вредничает и какие-либо мелкие шалости делает. Это ему просто скучно в эти моменты, и он пытается ваше внимание на себя обратить. Поговорите, пожурите его, как ребенка, он и успокоится, шалить перестанет».

– Так я и сделала, как мне посоветовали, – подвела Людмила итог своему рассказу. – С детьми да мужем поговорила и отпустила с Богом. Надо сказать, очень тяжело мне было на такое решиться, еще тяжелее говорить. Но как только сделала я это, то так мне легко на душе стало, что до сих пор сердце радуется. Видно, в эгоизме своем я и правда держала их души подле себя, не отпускала туда, куда предназначен был их путь. А от этого и мне, и им тяжко было…

– И с Барабашкой подружилась! Я его Федоткой назвала! Первое время было, что он еще озорничал порою: то свет гасил, то газ включал. Я пожурила его, поразговаривала так по-доброму. А потом предложила ему мирно жить и повесила во всех комнатах зеркала, чтоб потешить его, раз уж ему так нравится смотреться в них. С тех пор тишь да гладь и в квартире моей, и в душе. Вот так-то!

– А с инопланетянами-то как? – спросил Людмилу мой брат.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Фантастика: прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика