Читаем По ту сторону реальности. Том 2 (Сборник мистики и фантастики) полностью

Джонатану Нэшу было семьдесят пять. Он жил на небольшом ранчо в самом сердце Дикого Запада. Он был глубоким, но все еще живым старцем. В свои семьдесят пять Нэш исправно справлял малую нужду, не доводя дело до встречи с мокрыми простынями рано утром. Почему рано утром? Потому что в его возрасте люди спят мало: им уже не нужно набираться за ночь сил, дабы весь день трудиться и отдаваться эмоциям. Жизнь идет своим чередом, и никакие волнения уже не предусмотрены. Обычный стакан чая в четыре утра, сидение в кресле-качалке на веранде своего полуразвалившегося от старости дома, порция жиденькой пищи, способной самостоятельно, без помощи жевательных движений добираться до ссыхающегося желудка. Недолгое чтение старых журналов, после чего был слышен немного раздражающий, с хрипотцой, храп. Получасовые или часовые прогулки по ранчо. Ну и некоторые другие дела по хозяйству, выполнявшиеся уже автоматически, а не в хронологическом порядке и не с той подвижностью, которую мы наблюдаем в более юные годы. И, конечно же, нельзя забывать о ежедневной порции никотина в размере одной пачки, употреблявшейся в течение долгих лет и неуменьшающейся, несмотря на давние предостережения медиков. Раз в неделю его навещала любимая и любящая внучка, привозившая продукты, иногда свежие газеты и проводившая со стариком целый день. Уезжая, она никогда нее забывала потрепать его по белоснежной шевелюре, именно шевелюре, которая сохранилась у этого человека до глубокой старости. До боли знакомая фраза: «Дедушка, будь молодцом, крепись, не впадай в маразм. Я приеду в следующую среду» – успокаивала одинокого старика и давала хоть какие-то силы.

В течение десяти лет, с того дня, как умерла его жена, он жил отшельником. На первых порах надоедливые родственники одолевали его своими визитами вежливости. Они скорбели или делали вид, что сочувствуют Джону. Много громких фраз звучало в то время. Ему было невыносимо слушать все эти заранее спланированные разговоры от людей, ни разу не навестивших его больную жену. А теперь они пытались «замолить грехи» и нетерпеливо ждали, что после этой смерти бедного старика хватит удар, и он также отправится к праотцам.

Однажды дошло до того, что, собравшись вместе (в тот день они приехали все, за исключением Нэнси, его внучки), эти кровопийцы пытались заживо похоронить Нэша, решив отправить Джона в дом престарелых. Этого он уже не выдержал. Мало того, что они изгалялись над его усопшей женой, произнося слова сочувствия с ухмылкой в глазах, так еще захотели упечь его в эту поганую стариковскую тюрьму. «А не пойти ли вам всем куда подальше. Никогда я не буду отдыхать в психушке. И лучше вам не напоминать мне об этом и поскорее убраться из моего дома, чтобы никогда сюда не возвращаться. Сучье вы отродье», – так заявил им Джон. А крепкие слова он любил и зачастую использовал. «А если вам так не нравится, то я могу сходить в кладовую, достать оттуда ружье, и после этого вам долго не придется сидеть на ваших гнусных задницах. Ну как, устраивает такой вариант? Если нет, пошли вон». И это убедительно подействовало. Через пять минут звук удаляющихся автомобилей доставил неописуемую радость старому Нэшу.

И в течение этих десяти лет он с нетерпением ждал той долгожданной среды, когда приезжала его внучка. Только с ней он мог поговорить о своих стариковских проблемах, и она всегда выслушивала, не проявляя ни капли нетерпения. Только с ней он мог вспомнить свою любимую жену, которая провела с Нэнси почти все ее детство. И, наконец, только в ней он ощущал жизнь, ту самую настоящую жизнь, которой и сам жил когда-то. А жизнь его была не то чтобы бурная, но нельзя сказать, что и скучная. Вероятно, глядя на нее, он узнавал себя. Он всегда желал остаться молодым, красивым, сильным, и ему это удавалось в разговорах с внучкой. Эта милая, голубоглазая, светловолосая, стройная девушка, немного походившая на мальчишку, но с явно выраженной женственностью, напоминала ему его жену – Глорию… Сколько было прожито солнечных сказочных дней вместе. Вернуть бы все, да видно не получится. Жизнь – единственная вещь, которая тяжким бременем накладывает на человека отпечаток смерти. Как сказал великий: «Для чего мы живем? Для того чтобы умереть». И этот конец ждет всех. Кто и для чего придумал все это – неизвестно. Но, наверное, так правильно, так и нужно было сделать. Выше головы не прыгнешь. И тот, кто все это создал, не смог прыгнуть. А куда уж нам сотворить большее.

2.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нижний уровень
Нижний уровень

Панама — не только тропический рай, Панама еще и страна высоких заборов. Ведь многим ее жителям есть что скрывать. А значит, здесь всегда найдется работа для специалистов по безопасности. И чаще всего это бывшие полицейские или военные. Среди них встречаются представители даже такой экзотической для Латинской Америки национальности, как русские. Сергей, или, как его называют местные, Серхио Руднев, предпочитает делать свою работу как можно лучше. Четко очерченный круг обязанностей, ясное представление о том, какие опасности могут угрожать заказчику — и никакой мистики. Другое дело, когда мистика сама вторгается в твою жизнь и единственный темный эпизод из прошлого отворяет врата ада. Врата, из которых в тропическую жару вот-вот хлынет потусторонний холод. Что остается Рудневу? Отступить перед силами неведомого зла или вступить с ним в бой, не подозревая, что на этот раз заслоняешь собой весь мир…

Александр Андреевич Психов , Андрей Круз

Фантастика / Фантастика: прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Ужасы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика