– Ваши услуги оказались бы очень ценными для полиции, – продолжал Чарли Чан. – Я знаю, что в Лос-Анджелесе детективы буквально завалены работой. Сколько всего таинственного и загадочного сопутствовало расследованию дела Тейлора! И сколько убийств до сих пор не раскрыто! Например, убийство талантливого актера Денни Майо; его нашли мертвым в собственном доме. С тех пор минуло три года, а преступника так и не поймали…
– И не поймают, – быстро проговорил Тарневеро. – Благодарю, инспектор, но сотрудничество с полицией меня вовсе не привлекает. Мне по душе более безобидные занятия.
– В любом случае, столкнувшись с подобной загадкой, я был бы счастлив, если бы смог рассчитывать на помощь такого человека, как вы. Теперь позвольте откланяться.
Проводив детектива, Тарневеро бросил взгляд на часы, выдвинул маленький круглый столик на середину комнаты, после чего достал из ящика письменного стола хрустальный шар и установил на столике. Затем он задернул гардины, и комната моментально преобразилась, погрузившись во мрак. Покончив с приготовлениями, предсказатель уселся у окна, достал толстый конверт и начал читать какое-то письмо.
Через несколько минут раздался стук в дверь. В комнату вошла Шейла Фейн. На этот раз она была в белом платье и казалась моложе, чем на пристани. Посадив свою гостью за столик, Тарневеро принял самый деловой и сосредоточенный вид.
– Я хочу, чтобы вы посоветовали мне, что предпринять, – заговорила мисс Шейла.
– Молчите, я все увижу сам, – перебил ее предсказатель, внимательно глядя в середину хрустального шара. – Вы на палубе парохода, ночь, лунный свет… На вас блестящее платье под цвет ваших волос. Рядом с вами мужчина, он протягивает вам бинокль. Вы берете, подносите к глазам, любуетесь тающими огнями гавани…
– Да, так все и было, – восторженно прошептала Шейла. – Но как вы все это узнали?
– Мужчина просит вас о чем-то, – продолжал Тарневеро, не удостаивая ее ответом. – Кажется, это тот джентльмен, которого вы представили мне на набережной. Он просит вашей руки, но вы колеблетесь. Вы очень хотите согласиться, но чего-то опасаетесь, что-то вас останавливает. Вы любите его, так ведь?
– Да, – еле слышно пролепетала Шейла. – Очень. Мы провели вместе всего неделю, но какую сказочную! В первую же ночь на корабле он признался мне в любви – так, как вы только что рассказали. Я еще ничего не ответила. Всем своим существом я жажду сказать, что хочу немного счастья. Но в то же время…
– Вы боитесь, – холодно произнес предсказатель, уставив на женщину холодный пристальный взгляд. – Боитесь чего-то из своего прошлого, что угрожает вашему нынешнему счастью.
– Нет, нет!
– Шейла, вы ведь знаете, что обмануть меня невозможно. Когда это произошло? Скажите, мне нужно это знать ради вашей же пользы.
Ветер раздувал гардины на окне, играя с ними. Мисс Шейла сжалась в своем кресле подобно затравленному зверьку, трясясь от страха и озираясь по сторонам.
– Так когда это случилось?
– Три года назад, – ответила женщина с тяжелым вздохом. – Три года назад в июне…
На лице мага Тарневеро отразилась напряженная работа мысли.
– Значит, июнь, три года назад… – Некоторое время он внимательно вглядывался в хрустальный шар. – Денни Майо, – чуть слышно промолвил он. – Теперь я все вижу…
В этот момент одна из штор отлетела под порывом ветра, и лицо Шейлы оказалось освещено солнцем. Несчастная женщина смотрела на предсказателя, как кролик в гипнотизирующие зрачки удава.
– Нет, я не должна была приходить сюда, – жалобно прошептала она.
– Признайтесь мне, что случилось с Денни Майо? – продолжал Тарневеро, будто не слыша ее слов. – Предпочитаете, чтобы я сам рассказал вам об этом?
Вместо ответа Шейла вытянула дрожащую руку в сторону балкона:
– Балкон. Там…
Пророк встал и подошел к балконной двери, будто успокаивая ребенка, испугавшегося собственной тени.
– Да, там балкон, и он совершенно пуст.
Глава 2. Вилла у моря
На Гавайях сумерки кратковременны; сияющий солнечный день сразу переходит в непроглядную южную ночь. Все комнаты на вилле, где теперь обитала Шейла Фейн, были ярко освещены. В столовой был накрыт стол, который пока что видели только театральные маски, в изобилии развешанные по стенам. Окно в сад было закрыто шторами, стеклянная дверь на террасу распахнута во всю ширину.
Усевшись в гостиной у окна, мисс Шейла находилась во власти печальных размышлений. Что она наделала, зачем выдала себя? Что за таинственная сила заставила ее заговорить о той старой истории, казалось бы, навсегда похороненной в глубине ее души?
Вошел пожилой слуга-англичанин, держа перед собой букет цветов, завернутый в папиросную бумагу.
– Ах, это вы, Джессуп, – произнесла Шейла, вздрогнув от неожиданности. – Некоторые из моих гостей пожелали искупаться. Пожалуйста, проводите мистера Бредшоу в голубую комнату, чтобы он там переоделся. Мисс Юлия и мисс Диана смогут это сделать в своих спальнях. Как жаль, что кабинки на берегу еще не готовы!