Он улыбнулся задорно и одновременно ласково, и вновь сердце Кэрри предательски заколотилось.
— Подожди. Я покажу тебе позднее.
— Ну, вот. — Он сдвинул остатки трапезы на другой конец стола, чтобы расчистить место перед ней.
— Что это? — Она взглянула на потрепанные книги, которые он положил на стол.
— Посмотри сама.
Их было четыре, все в кожаном переплете. Они не имели надписей ни на корешке, ни на обложке. Кэрри осторожно открыла одну из них. Это была рукопись, выполненная каллиграфическим почерком. Первую страницу украшал карандашный рисунок виллы Кастелли, выполненный с большим мастерством. А под ним слова:
— Лео!
Он заулыбался, видя ее волнение.
Она принялась листать страницы и сразу поняла, что это не был дневник в обычном смысле слова, со скрупулезным описанием событий день за днем. Нет. Записи были отрывочные, перемежались карандашными рисунками и акварелями, навеянными открытиями и вдохновениями юной Беатрис. Она стала читать вслух.
—
Она перевернула страницу. Небольшая акварель — горная деревушка, приютившаяся на поросшем виноградником склоне. Рисунок сопровождался короткой записью.
—
— Вот как? — Он пододвинул к себе один из дневников и открыл его наугад.
—
Кэрри разложила книги на столе, открыв первые страницы.
— Одной книги не хватает.
— Разве?
Он подошел и остановился сзади, заглядывая ей через плечо. Она всей кожей ощущала его близкое присутствие. Оно вызывало в ней неведомую ранее волну удовольствия. Кэрри едва удержалась от невольного желания прикоснуться к его руке. Пытаясь скрыть это чувство, она как можно спокойнее заметила.
Обрати внимание: 1864 год. 1865. У тебя в руках дневник 1866 года. Это — 1868. А где же 1867?
Он покачал головой. Потянулся к книге, надписанной 1866 годом.
— Может быть, в одной книге записи сразу двух лет? — Он перелистал страницы. — Нет. Эта заканчивается ранним ноябрем 1866 года. В тот год они вернулись на зиму в Лондон.
— А других там не было?
— Нет. Разве что на другой полке? Мы поищем завтра. — Он отошел от нее и поставил бокал на стол. — Пожалуй, мне пора. Помочь тебе убрать со стола?
Она не смогла скрыть своего разочарования.
— Уходишь? Уже?
Он обернулся, посмотрел на нее выжидательно. Ее лицо побледнело от волнения.
— Да, Кэрри, — мягко сказал Лео, — ухожу. Ты ведь понимаешь, что община здесь очень маленькая. Каждый человек на виду. Я не хочу — и не буду, — подчеркнул он, — компрометировать тебя. Поверь мне, я знаю этих людей. Они не могут придумать ничего лучшего, как тратить свое время на болтовню и всякие сплетни.
— Но ведь мы родственники и знаем друг друга с детских лет. Кроме того, никто даже не знает, что ты здесь!
— Ну, теперь-то знают. — Он слегка усмехнулся. — Не так ли?
В ответ она удрученно кивнула.
— Так что мне лучше уйти. Я вернусь завтра утром. Когда ты собираешься побывать в Лукке?
— В четверг.
— Хорошо. Если хочешь, я останусь здесь на это время.
Сожаление боролось в ее душе с осторожностью, но разум все-таки победил.
— Хорошо, до четверга.
Два дня. По крайней мере еще два дня.
Он взял пиджак, набросил его на плечи и смахнул упавшие на глаза волосы.
— Не забудь. Если я понадоблюсь, найдешь меня в баре. Там внизу, у самой дороги. Не бойся. Здесь ты в полной безопасности.
— Я не боюсь. — Она удивилась, поняв, что это действительно правда.
Она окликнула его, когда он был уже у двери, только для того, чтобы еще раз увидеть, как он оборачивается, только для того, чтобы еще раз ощутить на себе взгляд его ясных голубых глаз. И спросила напоследок.
— Ты еще не выбрал себе подарок на память?
— Завтра, — коротко ответил он. — Завтра.