Читаем По воле короля полностью

Капитан Фламбери пристроил обидевшуюся, но притихшую Снежку у себя на плече и ехал следом за герцогом, размышляя над услышанным. Высечь барона? На такое была способна только принцесса! Старый плут давно напрашивался, но умудрялся балансировать на острие лезвия. Что же он сделал, пока их не было в крепости? И что делала баронесса у крепостных ворот? Кто оповестил её о том, что отряд возвращается?

***

— Миледи! Миледи Гренстон! — оклик мужским голосом остановил Лиссандру на выходе из замка, когда она спешила на площадь, где сегодня должны были привести в исполнение приговор и высечь барона Бейли. Рядом остановились сопровождающие — мэтр Ори и Колин. Герцогиня обернулась, с удивлением отмечая, что позвавшим оказался молодой храмовник. Только вчера она познакомилась с ним, наконец-то выбравшись в единственный храм Единого на всю округу.

— Единый с нами, магистр Джед. Вы что-то хотели? — вчерашнее знакомство оставило неприятный осадок. Молодой храмовник вёл себя надменно, словно Лиссандра пришла к нему домой и просила милостыню. На предложение организовать при храме школу для детей пустился в пространные пояснения, что времени на ерунду у него нет. А герцогине не мешало бы каждый день посещать храм с утренним воззванием к Единому, прося за герцога и общину.

— Отмените наказание. Вы делаете страшную ошибку! Барон Бейли не заслуживает такого отношения. Он столько лет служил герцогу Гренстону и во всём находил его одобрение и поддержку, — молодой человек сложил руки в молитвенном жесте на уровне груди и проникновенно вещал, прожигая герцогиню фанатичным блеском янтарных глаз.

— Нет.

Ответ прозвучал твёрдо и отрывисто. Лиссандра уже начала отворачиваться, как была неожиданно остановлена прикосновением к своему локтю.

— Вы пожалеете. Милорд Гренстон будет против подобного произвола.

— Кто вы такой, чтобы расписываться за моего супруга? — терпение Лиссандры закончилось. Её в последние два дня, как только она озвучила свой приговор, не уговаривал отступить только ленивый. — Закон един для всех. Или заповеди Единого не для вас? Как вы вообще заняли это место, магистр Джед, если не знаете элементарных вещей и не следуете заветам? Вина барона доказана. Он нанёс вред общине, казне и лично моему вертуну. Большое счастье, что ситуация вскрылась в то время, когда всё ещё можно было исправить с минимальными потерями. Здоровье людей в безопасности. В амбарах всё вычищено, и сейчас ответственный человек занят их заполнением, чтобы люди общины не голодали зимой. Если это всё, что вы хотели сказать, то ступайте на площадь и займитесь своими непосредственными обязанностями. Поблагодарите Единого, что он направил вертуна в те амбары, и спас всех нас.

— Слушаюсь, миледи, — удерживая лицо, поклонился побледневший храмовник и отправился прочь.

Лиссандра перевела дух. Кто бы что бы не говорил, она была в своём праве. И знала это. Хотя впервые в жизни отдала распоряжение наказать человека физически. Её суть целительницы противилась этому, но иначе поступить герцогиня не могла.

Когда отравился вертун и стало понятно, что в этом виноват барон Бейли, Лиссандра дико разозлилась и дала слово, что проведёт расследование и накажет барона согласно законам феода. Так и вышло…

Первое, что сделала герцогиня — заручилась поддержкой лорда Рочера. Рыцарь слыл мудрым и справедливым мужчиной. Стоило закончиться завтраку, на котором Лиссандра объявила дни и часы приёма всех, кто нуждался в разрешении любых спорных ситуаций или помощи, как герцогиня остановила лорда.

— Лорд Рочер, а вас я попрошу пройти со мной, — вставая из-за стола, бросила она и, не оглядываясь, направилась в свой новый кабинет на этаже с библиотекой. Девушка не сомневалась, что сейчас перепуганный барон выполнит её поручение в точности.

Приостановившись у лестницы, Лиссандра покосилась на догнавшего её прихрамывающего лорда.

— Мне непонятна ваша избирательность в выполнении моих просьб, — недовольно произнесла она, поднимаясь по лестнице.

— Не понимаю, миледи, — напрягся лорд. Лиссандра не торопилась, маршируя вверх по ступеням, тем самым позволяя лорду идти без напряжения. Восхождение вверх с больным коленом было ещё тем испытанием.

— Вы не нашли меня вчера, как я просила. Отныне просить вас больше ни о чём не буду, — герцогиня развернулась к мужчине лицом, ловя на крючок его взгляд. — Буду только приказывать, как ваш сюзерен.

— Да, миледи, — лорд вдруг ощутил за собой вину, хотя вчера не видел в своём нежелании выполнять распоряжение герцогини ничего предосудительного. — Я виноват.

— Мне нужна ваша помощь, — чуть смягчив тон, призналась Лиссандра. — Вы знаете законы герцогства и разбираетесь в дознании?

— Конечно, миледи, — лорд слегка поклонился. Слова герцогини его заинтриговали.

— Миледи! — из дверей по той же стороне коридора, где находился кабинет герцога Гренстона, вышел барон и поспешно приблизился, кланяясь герцогине со спутником. — Вот здесь ваш кабинет, как вы и распорядились!

Перейти на страницу:

Все книги серии По воле короля (версии)

Похожие книги