Лиссандра не злорадствовала, когда Альгия расплакалась в её присутствии. Сестра выглядела маленьким обиженным ребёнком, который вдруг узнал, что мир может быть жесток и несправедлив. Уверенная в себе, дерзкая, нагловатая дома Альгия сейчас растратила весь свой напор и выглядела жалко и серо. И даже красивое личико не исправляло этого контраста в глазах старшей принцессы.
Прижимая голову сестры к своей груди и успокаивая, поглаживая её по спине, Лисса впервые не знала, чем помочь. Свою жизнь каждый проживает сам. Делает ошибки, исправляет, падает и поднимается, если есть цель и человек стремится к ней. Если смирился, опустил руки, то никто не поможет. Любой совет уйдёт в песок, как вода в пустынных землях кочевников.
Отношение короля к королеве было ровно таким же, как и во время их знакомства. Он видел в ней нежный трепетный цветочек, хрустальную статуэтку, которую нужно оберегать и держать в тепле и в витрине, чтобы с ней ничего не случилось. Харольд установил для Альгии практически детский режим под видом заботы о беременной супруге. Окружил пожилыми дуэньями. Но Альгии хотелось иного. Она привыкла к общему восхищению и обожанию, а здесь никто даже не смотрел в сторону королевы, чтобы король не счёл это дерзостью.
Лиссандра на правах целительницы и ближайшей родственницы осмотрела сестру и убедилась, что с беременностью у Альгии та же проблема, что и у Клотильды. Она не понимала, как и почему, но ребёнок рос быстрее, опережая фактический срок.
— Миледи, мне нужно знать ответ на один очень личный вопрос. Не сочтите это праздным любопытством, — Лиссандра водила руками над округлым животиком, прикрытом тонкой тканью сорочки. — Супруг навещает Вас в постели?
Лицо Альции запунцовело и женщина, отвернувшись, прикрыла глаза.
— Зачем? Ведь я и так уже беременна.
Лиссандра даже приостановила обследование и, опустив руки, снова перешла на обычное зрение.
— Я задам ещё один вопрос? — дождавшись кивка, целительница спросила следующее: — Это вы против или же так решил король? Дело в том, что для правильного развития беременности необходимо регулярное посещение вас супругом на ложе. Вам не хватает мужской энергии, миледи. Отсюда и ваши недуги. Если оставить всё так, как есть, то и роды будут тяжёлыми. Ваш организм истощён. Он использует собственные резервы и ничем не пополняется извне. Когда вы последний раз были вместе? Вас же осматривал целитель? Давал рекомендации?
Лицо Альгии вытянулось от удивления и ещё чего-то, что Лисса расценила, как радость. В глазах зажёгся огонёк надежды.
— Я только один раз была с ним. В нашу брачную ночь. Сначала я сильно испугалась, было больно. Мои замужние подруги рассказывали, что это приятно, а на самом деле оказалось, что нет. Потом король уделил мне внимание в походе. Я так боялась, что он испугался за мою беременность и не настаивал. И потом мне почти постоянно было плохо, а когда мы приехали в замок…
Альгия поднялась с кушетки, опуская ноги на пол, и судорожно вздохнула.
— Как вы терпите любовницу вашего супруга? Я заметила, что герцог Гренстон внимателен к вам и смотрит на вас так, как Якоб смотрел на своих солдатиков.
Лиссандра прыснула от смеха. Да уж, сравнение Альгия подобрала говорящее. Для младшего брата солдатики были самым ценным.
— Герцог отказался от отношений с баронессой Бейли, признав наш брак.
У Альгии неприлично приоткрылся рот. Потом в хорошенькой головке что-то щёлкнуло, и она резко схватила Лиссандру за руку.
— Сестра, научите меня, как привлечь внимание короля, — горячо зашептала блондинка. — Он совсем не замечает моих знаков. Хотя раньше, дома, стоило мне вот так помахать ресницами, — Альгия тут же продемонстрировала свои способности, очаровательно взмахнув ресницами и сверкнув голубыми глазами, — как кавалеры отсыпали мне комплименты и приглашали на танцы. Я хочу, чтобы он видел во мне женщину. Меня больше не тошнит, и я хочу, чтобы король обнимал меня и целовал. Целоваться с ним мне понравилось.
— Миледи, а что на сей счёт говорит графиня Маргот? — Лиссе было сложно вот так доверительно говорить с той, что всегда считала себя лучше старшей сестры.
Альгия недовольно сморщила носик.
— Эта старая грымза говорит, что нужно покорять мужчину умом, а не ресницами. Ещё и ногу сломала, свалившись с лошади на охоте. Король любит устраивать большую охоту и на неё даже дам берёт. Дикость!
— Тут я с ней полностью согласна, — Лиссандра улыбнулась, помогая королеве надеть платье и поправляя шнуровку по бокам. — А ещё нужно слышать желания своего супруга, не отталкивать его просто так, быть для него разной и поддерживать его увлечения. Мужчины скоро пресыщаются одним. И быстро находят утешение в чужих объятиях.
Когда-то так Лиссандре объясняла Стефания. Лисса сама не всё понимала, но слова запомнились, и сейчас она решила поделиться мудростью кормилицы с юной Альгией.