— Давно сменился начальник гребцов? — поинтересовался Менедем.
— Я совсем недолго стою на кормилах, — пояснил Хагесипп. — Он передал мне их как раз, когда погода стала улучшаться.
— Это похоже на него.
Менедем зевнул и потянулся. У него все еще ныло все тело, но пора было возвращаться к своим обязанностям. Ведь как-никак «Афродита» была его судном.
— Теперь я возьму рулевые весла, Хагесипп. Иди поспи. Можешь лечь на мое место, если хочешь.
— Если не возражаешь, капитан, я лучше вернусь на свою банку. Я привык спать на ней, когда мы в море.
И Хагесипп двинулся к середине акатоса.
— Как хочешь. — Менедем хлопнул моряка по голому плечу.
Хлопок прозвучал громче, чем он ожидал: его рука была мокрой, как и тело Хагесиппа.
Теперь, когда дождь стал не таким сильным, сквозь его шум можно было расслышать храп. Гребцы, не сидевшие на веслах, торопились отдохнуть, пока есть такая возможность. Менедем вспомнил о павлинах: как они перенесли шторм?
Он пристально посмотрел в сторону бака, надеясь увидеть там длинную, угловатую фигуру Соклея, вырисовывающуюся на фоне неба. Не увидев двоюродного брата, капитан слегка рассердился. Он знал, что это глупо — Соклей тоже имел право на отдых, — но ничего не мог с собой поделать.
Поскольку Менедем был раздражен, он не сразу понял, что на севере видны звезды. Дождь ослабел, превратился в моросящий, а потом и вовсе кончился. Над «Афродитой» проносились облака. К тому времени как розовоперстая Эос начала раскрашивать восточный небосклон, шторм стих как и не бывало.
Диоклей открыл глаза, увидел, что Менедем стоит на рулевых веслах, и сказал:
— Что ж, я не сомневался, что увижу тебя именно здесь. Когда ты принял вахту у Хагесиппа?
— Где-то после полуночи, — пожав плечами, ответил Менедем. — Так он мне сказал, и откуда мне знать точнее?
— Неоткуда, — согласился келевст.
Он встал, потянулся, как недавно потянулся Менедем, и огляделся по сторонам.
— Хорошая погодка установилась после шторма.
— Я бы предпочел хорошую погоду вместо шторма, а не после него, — сказал Менедем.
Диоклей рассмеялся.
Легко смеяться под голубыми небесами посреди тихого, спокойного моря. Менедем тоже засмеялся.
Вскоре после этого проснулись моряки. И Соклей, который спал между рядами павлиньих клеток.
— Все птицы хорошо выглядят! — крикнул он Менедему.
Потом снял хитон, чтобы высушить его, и стал расхаживать голым, как большинство моряков.
Менедем решил последовать его примеру. Голышом оказалось куда удобней, чем в промокшей шерсти.
Менедем приказал тем морякам, что не гребли, достать несколько имевшихся на «Афродите» деревянных ведер и начать вычерпывать воду, которую они набрали во время шторма. Это было медленной, тяжелой работой. Но Менедем знал, что лучшего способа, чем вычерпывать воду ведрами, не существует, а обойтись без этого нельзя.
— Где мы находимся, капитан? — спросил наемник Филипп. — Меня всего перетряхнуло и вывернуло наизнанку во время этого ужасного шторма.
— Где-то в Ионическом море, — ответил Менедем.
Судя по виду Филиппа, он желал бы получить более точный ответ. Менедем тоже желал бы получить такой ответ, но не знал, откуда его взять.
— Я не смог бы сказать тебе точней, если бы даже погода осталась идеальной. Если мы правильно плывем на северо-запад, то рано или поздно увидим итальянский материк. Как только мы его увидим, обещаю, мы найдем Тарент. Этого тебе довольно?
— Пожалуй, — с сомнением проговорил наемник. Содрогнувшись, он продолжал: — Это ведь был самый ужасный шторм, в который ты когда-либо попадал, да?
— Ничего подобного, — покачал головой Менедем. — Нам даже не пришлось опускать рей, — он указал на длинный рангоут, к которому крепился парус, — не говоря уж о том, чтобы выкидывать за борт груз, чтобы остаться на плаву. Мы попали в слабенький шторм, бывают и гораздо, гораздо хуже, уж поверь мне.
— Пусть поразит меня Зевс, если я еще хоть раз в жизни ступлю на борт лодки!
И с этими словами Филипп поспешно спустился с юта. Менедем даже не успел окатить наглеца водой за то, что тот обозвал его судно лодкой.
Соклей провел меньше времени в морях, чем Менедем. И он был более мыслящим человеком, способным куда ярче вообразить, что могло бы случиться, повернись все к худшему. Поэтому он перенес шторм тяжелее, чем его двоюродный брат.
И сейчас, в кои-то веки, Соклей почти обрадовался, что ему надо ухаживать за павлинами. Когда занят делом, не остается времени для праздных размышлений.
Он не мог позволить птицам разгуливать по палубе, пока моряки вычерпывали воду, — на тесном судне павлины бы всем мешали. Соклею не требовалось задавать птицам воду — по крайней мере, еще некоторое время: они получили ее достаточно во время шторма. Но он мог засыпать ячменя в их кормушки, что и сделал. У Соклея стало легче на душе, когда павлины с аппетитом принялись есть. Это был самый верный признак того, что шторм не причинил птицам вреда.