— Расследование идет. И от города, и от клана. Но похвастаться толком нечем, кроме разве что задержания нескольких мелких сошек в разных точках планеты, — нахмурившись, постучал карандашом по столу Реймонд. — Эти люди как сквозь землю провалились. И то, насколько хорошо у них это получилось, меня очень настораживает… Ощущение, что им кто-то помогает… Плюс, это явно немаленькая организация и судя по добытым тобой артефактам — отлично оснащенная.
— Звучит действительно неприятно… — представил себе масштаб парень.
— Папа, Томас, — прервала повисшее молчание вошедшая в кабинет Ивелия. — Чего это вы в тишине сидите? Все хорошо?
— Конечно, дочка. Проходи, мы как раз обсуждали твое чудесное спасение.
— Это как-то неловко, может я снизу подожду? — пробежала по лицу девушки тень.
— Присаживайся. Не волнуйся, я как раз хотел перейти к следующей части разговора.
Дождавшись, пока Ивелия займет кресло, Реймонд поднялся и подошел к Тому. — Я немного заговорился и совсем забыл про правила приличия, так что прошу простить за это. Томас, позволь еще раз поблагодарить тебя за помощь в трудную минуту. Клан и я лично непомерно обязаны тебе, помни об этом. Если тебе понадобится помощь — с защитой, связями или даже банальной работой — ты всегда можешь обратиться.
— Благодарю, мистер Хилум. — тоже поднялся парень.
— Это еще не все. Дочь рассказала мне, что в тот день ты лишился своего клинка. Понимаю, что скорее всего образцы нашего мира не идут ни в какое сравнение с утерянным, но все же прошу, прими это в знак моей благодарности. — в его руках появились белые ножны с катаной.
— Это… Очень ценный дар, — наклонив голову в знак признательности как учил Мастер, Том принял меч и осторожно потянул рукоять. Немного полюбовавшись узором металла, он задвинул клинок обратно в ножны и отправил в Карман. — Спасибо, сэр.
— Не нужно, — покачал головой Реймонд. — Никакой клинок не соизмерим с тем, что ты сделал для меня. Кстати, позволь заметить, ты сражаешься очень необычным оружием. Присаживайся. У меня есть еще один вопрос, который хотелось бы обсудить.
— Конечно, какой?
Украдкой посмотрев на Ивелию и поймав в ответ выразительный взгляд в духе «я же говорила», Том одними уголками губ улыбнулся ей, показывая, что все в порядке.
— Дочь рассказала мне про твое приглашение в Японию. Честно говоря, меня немного смущает, что вы собираете именно в онсэн…
— Папа! — возмущенно воскликнула девушка, мило покраснев.
— Плюс, после того нападения мне несколько неспокойно отпускать дочь настолько далеко. Скажи, я могу положиться на тебя? Готов ли ты гарантировать её безопасность?
Опешив от такой постановки вопроса и подавив поднявшееся было глухое раздражение, Том спокойно улыбнулся: — Конечно, мистер Хилум. Я сделаю все от меня зависящее, чтобы эта поездка у всех оставила лишь приятные воспоминания.
— Хм… Что ж, в таком случае, у меня нет причин отказывать. — смерил его оценивающим взглядом Реймонд и неожиданно мечтательно прикрыл глаза. — Ох уж эта молодость… Хорошая компания, веселье, новые знакомства… Прекрасное время.
— Сэр, прошу прощения, что прерываю, но обед готов. — постучав, вошел в кабинет дворецкий.
— Спасибо, Оливер. Чтож, пройдемте вниз? Посмотрим, чем нас сегодня порадуют повара. — поднялся глава клана.
Обед прошел… удивительно обыденно, пожалуй. Обилие и вкус блюд мог бы удовлетворить самого притязательного критика, вот только той атмосферы уюта, которая чувствовалась в имении Орловых, Том ощутить так и не смог. Обычная трапеза за разговорами ни о чем — учеба, жизнь в новом месте, немного про родной мир гостя, да и все, пожалуй. Чувствовалось, что всё, что хотел обсудить глава клана Хилум, было уже сказано в кабинете наверху. Так что после чашечки чая Том решил, что пора бы и честь знать, тем более, что нужно было помочь Алисе с подготовкой к поездке в Японию.
— Благодарю за приятную встречу, Томас. Помни, о чем мы говорили. — прощаясь пожал ему руку Реймонд Хилум, намекая на обещание.
— Конечно. Спасибо за все, было…удивительно.
— Увидимся, Том. Если что, ты знаешь к кому обратиться с книгой. — подмигнул ему Дион, протягивая руку.
— Обязательно подумаю над этим. — улыбнулся парень.
— Я провожу вас. — сделал шаг вперед дворецкий, но его остановила Ивелия:
— Спасибо, Оливер, но позволь мне.
— Конечно, юная госпожа. — поклонился мужчина.
— О какой книге говорил мой братец? — уже отойдя от дома метров на тридцать, подозрительно посмотрела на него девушка.
— Он порекомендовал мне написать книгу про родной мир и пообещал поспособствовать ее изданию. — усмехнулся Том.
— Не верится, что говорю это, но в чем-то он прав: думаю, многим было бы интересно почитать про другой мир.
— Стоит ли вот так на весь Араимар или даже мир заявлять о себе? Да и я никогда не чувствовал в себе талант к писательству. — вздохнул парень.