В середине представления зрители заставили актеров изменить сюжет, привлечь к разрешению спора представителей властей. Одному из актеров пришлось уйти на несколько минут за кулисы и вернуться на сцену в полицейской фуражке. Разумеется, свое дальнейшее поведение в конфликте, реплики ему пришлось придумывать на ходу.
Изменений, внесенных зрительным «залом», было еще много. Когда драма заканчивалась, в ней от прежнего состава действующих лиц осталось только три. Дело из города перенесли в. деревню, и спор теперь шел вокруг семи мешков риса. Зрители были в восторге. Много хлопали, искренне радовались и огорчались.
После представления руководитель театральной труппы Алви сказал, что тесная связь артистов со зрителями, способность к самой широкой интерпретации задуманного ранее сюжета и есть отличительные черты
Родился театр как уличное представление в середине XIX в. С самого начала для своих постановок он использовал весьма разнообразный материал: арабские романтические истории и отрывки из индийского эпоса «Махабхарата», классические китайские оперы и европейские пьесы. Все это переделывалось на малайский лад. Изменялись имена, место действия, время. Зрители тоже каждый раз меняли сюжет, и в конце концов источник пьесы трудно было узнать.
Наибольшей популярностью передвижной уличный театр пользовался в предвоенные годы. Тогда, как сказал Алви, по стране разъезжало около 40 трупп
Театр умер после войны. Его убило кино. Всего лишь два года назад группа молодых энтузиастов из Департамента развития земель решила возродить
Создали труппу из 15 профессиональных актеров, дали им автофургон, радиооборудование и после репетиций отправили в первую гастрольную поездку. Успех превзошел все ожидания. Народ не забыл
Через два года при департаменте работали уже два театра на колесах. Молодые драматурги стали писать для
Брак по-малайски
Уехать из деревни Буджанг на следующее утро не удалось. Приютивший меня полицейский Ахмад утром пригласил на бракосочетание своего сына, сержанта, приехавшего в краткосрочный отпуск. Блюститель порядка уверял, что свадебный обряд будет совершен по правилам, завещанным отцами.
Старики-малайцы говорят: «Любовь приходит после свадьбы». И хотя в сегодняшней Малайзии молодые люди все чаще сами выбирают себе спутников жизни, решающее слово нередко, особенно в сельской местности, по-прежнему остается за родителями.
Когда девушка приближается к брачному возрасту, родители стараются изолировать ее от общества. Обычай предписывает ограждать «цветок от шмелей» так, чтобы даже «солнце и луна не могли его увидеть». Сейчас это практически невозможно: молодежь ходит в школы, кино, участвует в общественных работах. Здесь юноша может приметить девушку и сказать о своем выборе родителям.
Сержант знал Фаридах много лет. Они когда-то вместе ходили в школу. Потом он уехал в город и завербовался в армию. Полицейский по дороге к дому сына успел рассказать мне о том, как однажды, несколько лет назад, поймал его сидящим на дереве против окон его теперешней невесты. Потом он узнал, что они тайком встречаются, но не стал препятствовать этому, хотя в пору его молодости такое было совершенно недопустимо.
Ему невесту выбирала мать. Она долго присматривалась к девушкам в деревне, отмечая про себя тех, кто отличался добрым нравом, услужливостью, домовитостью. Внешний вид тоже принимался в расчет, но это не было главным. Наконец она сделала выбор и сказала об этом сыну. Тот не стал противиться.
Тогда в семью избранной девушки послали родственников выведать, свободна ли она и не откажет ли, если к ней придут свататься. Получив предварительное согласие, семья Ахмада стала готовиться к церемонии
В назначенный день мать Ахмада с мужем и другими родственниками в нарядных одеждах направились к дому будущей невесты. После долгих, неторопливых переговоров по освященному веками сценарию они договорились, что родственники девушки рассмотрят предложение и дадут ответ через неделю. В случае согласия они оставят у себя принесенное сватами кольцо. Если решат отказать, то кольцо будет возвращено.