Генри обхватил ее рукой, и она, положив голову ему на плечо, стала любоваться видами городских улиц, изо всех сил стараясь забыть о том, что ждет ее завтра.
Идея с туристической вылазкой оказалась даже лучше, чем думал Генри.
Он чувствовал связь с Фионой. Впервые за долгие месяцы они были так открыты и честны друг с другом.
Достав из кожаного бумажника несколько банкнот, он протянул их юной продавщице и сказал, что сдачи не надо. Тогда девушка добавила к их покупкам ожерелье из бисера ручной работы.
– Подарок от фирмы, – улыбнулась она.
Поблагодарив ее, Генри взял пакеты с покупками, и они с Фионой направились к выходу вдоль полок со статуэтками, изображающими знаменитых джазовых музыкантов.
– Дедушка с бабушкой привозили нас с братьями сюда во время школьных каникул.
– Раньше ты никогда об этом не упоминал. Ты всегда рассказывал, что вы отдыхали на шикарных курортах.
– Это неудивительно, учитывая, что моей семье принадлежит крупная судоходная компания. Дедушка с бабушкой часто ездили в Новый Орлеан по делам. Они проверяли, как функционируют наши круизные маршруты, и брали нас с собой.
Генри открыл дверь и, пропустив Фиону, вышел на улицу вслед за ней.
– Наверное, вам было очень весело.
– Как ты уже знаешь, родители нами почти не занимались, поэтому бабушка с дедушкой нас не только развлекали. Дедушка поручал нам работу, чтобы посмотреть, кто на что способен.
– Это правильный подход. Вас приучали к труду и к ответственности. Кроме того, хорошо, когда дети изучают мир не по книгам, а в путешествиях. Итак, что тебе больше всего нравилось в Новом Орлеане, когда ты был ребенком?
– Уличные музыканты, – улыбнулся он. – Я им подпевал, а Жан-Пьер танцевал под музыку. Надо сказать, у него отлично получалось.
– А Джерве?
– Он просто притопывал ногой.
– Наверное, отстукивал ритм. А что делал Демпси?
– К тому времени, когда он присоединился к нашей семье, эти поездки уже прекратились.
Новость о том, что у них есть сводный брат, стала для всех троих мальчиков потрясением.
Генри покачал головой, чтобы прогнать неприятные воспоминания.
– Давай поедим. Куда бы ты хотела пойти?
– Туда, где есть столики на открытом воздухе. Мы же сегодня туристы.
Он указал ей на «Ле Шевалье». Увитые плющом решетки создавали атмосферу уюта.
– Мне нравится.
– Как насчет гомбо?[2] Фиона хлопнула в ладоши:
– Отличная идея.
Генри обратил внимание на ее ногти. Лак на них частично облупился. Это было для нее нетипично. У нее всегда был идеальный маникюр.
Они сели за один из столиков в открытом дворике. К ним тут же подошла светловолосая официантка.
– Вам нравится Новый Орлеан? – произнесла она звонким голосом, положив перед каждым из них по папке с меню.
– О да. Мы оба просто влюбились в город, – ответила Фиона, которая, очевидно, получала удовольствие от того, что могла гулять по городу как обычная женщина, а не как жена известного спортсмена. Благодаря бейсболке и темным очкам его до сих пор никто не узнал.
– Это замечательно. Дайте мне знать, когда сделаете выбор.
– Мы хотим заказать гомбо, – улыбнулся Генри, вернув ей оба меню.
– Отличный выбор, – похвалила девушка, сделав запись в блокноте, после чего удалилась.
– Мне нравится, что нас принимают за обычных туристов. Что твои фанаты не выстраиваются в очередь, чтобы сфотографироваться с тобой, – сказала Фиона, заглядывая в пакеты с покупками.
– Вот видишь? Что я тебе говорил? Спокойная дружеская прогулка творит чудеса.
Кивнув, Фиона начала выкладывать сувениры на столик. Генри увидел фиолетовую фигурку шута, маску, украшенную перьями, футболку, которую они выбрали для него, бамбуковую разделочную доску в форме штата Луизиана, плюшевого аллигатора и голубое ожерелье из бисера.
– Вот она. – Фиона продемонстрировала ему куклу вуду. – Покупка дня.
– Ты истинная уроженка Нового Орлеана, – поддразнил ее Генри.
– Осторожнее, мистер, иначе вы подпадете под мое влияние, – озорно улыбнулась она, тряся в воздухе куклой.
– Да ты опасная женщина, – рассмеялся он, затем взял ожерелье. – Приподними волосы и повернись.
Фиона подчинилась, и он надел ей на шею ожерелье. Застегнув крошечный замочек, он провел кончиками пальцев по ее шее, наслаждаясь мягкостью ее кожи. Вдохнув аромат ее духов, он наклонился и коснулся губами ее шеи. Вместо того чтобы прижаться к нему, она резко отпрянула и обхватила себя руками.
Откинувшись на спинку стула, Генри наблюдал за ней, пытаясь понять, что с ней происходит.
– Почему ты не хочешь, чтобы я к тебе прикасался? Причина не может быть в шрамах. Я их видел, и ты знаешь, что они не имеют для меня значения.
– В тот раз, когда мы пытались заняться сексом, ты был другим. Это по-прежнему нас разделяет, – тихо ответила она.
– Разумеется, все было по-другому. Ты перенесла несколько операций.
Фиона принялась рассеянно сковыривать лак с одного ногтя кончиком другого.
– Мои раны давно затянулись, но ты продолжаешь обращаться со мной как с вазой из тонкого фарфора.
– Ты самая сильная женщина, которую я когда-либо знал. Ты приняла невероятно сложное решение, и я очень тобой горжусь.
– Спасибо.