И вот матрос снял цепь, преграждавшую выход, и толпа устремилась вперед. Филип двигался вместе со всеми, зажатый между семейством азиатов (у каждого на шее висело несколько фотоаппаратов) и четой с черным Лабрадором на красном поводке. Филип не сводил глаз с молодой женщины в облегающих шортах цвета хаки, свежей белой футболке и в кепке с козырьком. Глядя на эту женщину, он старался не завидовать ее спутнику, но все же завидовал, представляя себе их дом с дубовой мебелью, сверкающим паркетом и пузатыми вазами, в которых стоят букеты цветов на высоких стеблях. От этих мыслей у него даже закружилась голова.
Наконец он ступил на причал — слава Богу, на твердую землю.
— Филип!
Оторвавшись от созерцания белой футболки, он увидел приближавшуюся к нему Джесс. Волосы ее развевались на ветру, и она ласково улыбалась ему. Милая, добрая женщина, подарившая ему родную мать.
Она обняла его, и он выдохнул:
— Джесс…
— Хорошо добрались?
— Да. Правда, — я оставил машину на Кейп-Коде, в городке под названием Фалмут. Это ничего?
— Конечно. Здесь вам машина не понадобится. Кстати, в Фалмуте жила мисс Тейлор.
— А-а, та самая мисс Тейлор, чья тень маячит за всей нашей историей!
Он хотел, чтобы его голос звучал бодро, но не знал, удалось ли это ему.
Засмеявшись, Джесс взглянула в сторону беседки, но Филип заметил, что она испугана.
— Что-то случилось? — Проследив за взглядом Джесс, Филип увидел в беседке женщину в белом джерси и длинной красной юбке. — Кто это?
— Это Карен, — тихо ответила Джесс и потянула Филипа за рукав. — Сестра Ричарда. По-моему, ей известно, для чего я здесь. Думаю, — это она заставила меня приехать сюда.
Филип улыбнулся:
— А вам не кажется, что у вас развивается паранойя?
Джесс принужденно рассмеялась:
— Да, вы правы. Это и есть паранойя.
Они направились дальше, обходя людей, машины и черных лабрадоров на поводках. «Вероятно, — подумал Филип, — аборигены считают, что черные лабрадоры приносят удачу».
— Простите, — сказала Джесс, — но машину я оставила возле гостиницы. Мне нужно было пройтись.
— Ничего страшного, — отозвался Филип. — А вот от стакана колы я бы не отказался. У меня пошаливает желудок.
Он ни за что бы не признался в этом ни Николь, ни любой другой девушке. А Джесс — она как мама, хотя очень хрупкая, невысокая, и ее хочется опекать и защищать. Филип мог бы поделиться с Джесс чем угодно, почти как с Пи-Джей. Наверное, многие дети именно так и относятся к своим матерям. Филип не знал, почему никогда не был столь же откровенным с Джаниной Аршамбо, вырастившей его.
— Здесь поблизости есть бар под названием «Черный пес», — проговорила Джесс.
Они пошли к бару, минуя неказистые строения, похожие на бараки. На их стенах были нарисованы быки или омары, причем краска почти везде облупилась. Филип поделился с Джесс своей догадкой насчет черных лабрадоров. Она рассмеялась, и ему сразу стало легче. Филип был рад, что приехал, поступил по-своему, а не пошел на поводу у Николь.
Они устроились на крытой веранде, откуда были видны море и огромный паром. Джесс заказала себе чай и салат, а Филип — гамбургер и большой стакан колы.
— Не понимаю, почему вы решили приехать, — заговорила Джесс. — Я была так смущена, что даже не попрощалась с вами, когда мы говорили по телефону.
— Мне захотелось приехать, — ответил Филип. — Если позволите, я потолкую с мистером Брэдли и задам ему прямой вопрос насчет Мелани.
— Ох, Филип, я ни в чем не уверена…
— Полагаю, это единственный способ узнать правду.
— Но если Мелани действительно моя дочь, старик скорее всего солжет. Ей почти тридцать. Зачем ему открывать нам правду спустя столько лет?
— Не исключено, что она уже знает правду.
Джесс покачала головой.
— Я уже размышляла об этом. Если Мелани известно, что Ричард — ее отец, зачем им понадобилось бежать из Коннектикута, менять фамилию?
— Думаю, на этом настоял ваш отец. Наверное, он соглашался заплатить только на таком условии. — Филип накрыл ладонью ее руку. — Джесс, прошу вас, позвольте мне расспросить старика. Тогда всем вашим тревогам и сомнениям придет конец. Вы перестанете бояться его старшей дочери.
— Не знаю, Филип. Дайте мне ночь на размышления, хорошо?
— Конечно, — Он заложил салфетку за воротник. — Я умираю от голода.
— Мы тоже, — послышался у него над ухом женский голос. — Можно к вам присесть?
Лицо женщины показалось ему смутно знакомым.
— Вы, наверное, Филип, — продолжала она. — Только «белый воротничок» из Нью-Йорка способен приехать в Вайнард в галстуке.
— Филип, это моя подруга Джинни, — пояснила Джесс.
Джинни отступила в сторону и представила Филипу молодую даму, появившуюся вместе с ней:
— Моя дочь Лайза.
Филип вскочил, и его салфетка упала на пол.
— Очень рад познакомиться с вами.
Правую руку он протянул Джинни, а левой ослабил узел, галстука. Смотрел же Филип только на Лайзу. Такой красивой женщины он не встречал за всю свою жизнь.
Глава 17
Их стало больше.