— Здесь нельзя. Если кто-то промахнется, стрела может попасть прямо в детей на карусели.
— Миссис Грэм права, — сказал Хьюго. Все четыре леди воззрились на него.
Люсинда вспомнила, что они не одни, и присела перед ним в реверансе. Хьюго терпеть не мог все эти формальности.
— Добрый день, леди!
— Добрый день, — чирикнули они в ответ.
— А почему бы, не поставить мишень вон туда, в угол? Тогда никто не окажется на пути.
— По-моему, милорд, мишень должна стоять на самом виду, чтобы привлечь больше зрителей, — произнесла миссис Трип.
— Лучше всего поставить ее ближе к пивному саду, — заявила миссис Педдл. — Это хорошо для торговли.
— Я согласна с его сиятельством, — сказала мисс Кротчет и густо покраснела.
— Я тоже, — сказала Люсинда. — Тогда будет больше места, где люди могли бы собраться и смотреть, а солнце будет позади лучников.
Миссис Трип поджала губы.
— В таком случае, миссис Грэм, мы так и сделаем. Фред, возьми это и отнеси вон туда. Мы поставим мишень там.
Многострадальный Фред с трудом поднял намазанное дегтем соломенное чучело и пошел следом за не терпящей возражений миссис Трип. С чучела на траву падали соломинки.
— Еще немного, и от мишени ничего не останется, — заметила Люсинда.
— Уверен, ему больше не придется перетаскивать ее, — сказал Хьюго и добавил, легко коснувшись ее плеча: — Могу я чем-нибудь помочь?
Мисс Кротчет уставилась на них, округлив глаза.
— Ах, извините меня, пожалуйста. Пойду, посмотрю, как расставляют столы для выпечки. Слуги сквайра Доусона наверняка поставят их на солнце.
— Да, — сказала миссис Педдл, — и если я не буду присматривать за Педдлом, он будет бесплатно давать им пиво на пробу, чтобы подкрепиться.
Глаза у Люсинды сверкнули.
— Это никуда не годится.
— Я угощу всех помощников пинтой эля, миссис Педдл, — сказал Хьюго. — Пошлите счет мистеру Брауну.
Лицо миссис Педдл посветлело.
— Это настоящий джентльменский поступок, милорд, право же. Извините, что ухожу, и скажите об этом Педдлу.
— Разумеется, — кивнул Хьюго.
Люсинда проводила ее взглядом и повернулась к Хьюго. Между бровями у нее залегла морщинка. Ему захотелось разгладить эту морщинку поцелуями.
— Вы сделали это нарочно? — спросила она.
— Что именно? — Он избегал ее взгляда.
— Избавились от них.
— Миссис Грэм, как вы можете так думать? Люсинда огляделась.
Викарий, помогая мисс Доусон привязать ее пони к изгороди, поймал взгляд Люсинды и махнул ей рукой. Хьюго счел это слишком фамильярным.
— Кажется, викарию нужна моя помощь, — сказала Люсинда.
— Пусть подождет, — бросил Хьюго.
— Признаться, я не понимаю, что еще требуется. Все, что мы задумали, на месте и готово.
— Есть еще кое-что, о чем никто не подумал.
— Что вы имеете в виду?
— Пойдемте со мной и увидите.
Ему хотелось взять ее за руку. Нет. Обнять за плечи и объявить свои права на нее перед всем миром. Но он удовольствовался тем, что коснулся ее спины, слегка подтолкнув в нужном направлении.
— Сюда.
Он указал на большую палатку, стоявшую под прямым углом к палатке Педдлов. Люсинда нахмурилась.
— Столы на козлах накрыты к ужину.
— Да. — Он поднял полог и наклонился. — Войдите сюда и увидите, что вы упустили.
Прохладный запах полотна и мятой травы наполнял, пустую палатку. Смягченный свет проникал сквозь полотняные стены. Как он велел вчера Брауну, в одном конце палатки трава была покрыта настилом из досок, за которым находился помост.
Люсинда прошла на середину дощатого пола и посмотрела на подставки для музыкантов и стулья, расставленные на помосте. Она повернулась, лицо ее сияло.
— Глазам своим не верю. Хьюго не сдержал улыбки.
— Неужели будут танцы?
— После ужина. У сквайра будет свой бал, у жителей деревни — свой.
Она подошла к нему.
— Это будет главным событием вечера. Они так обрадуются. Благодарю вас. — И она наклонилась к нему!
Она хотела поцеловать его в щеку, но он губами перехватил ее губы и привлек ее к себе.
С мгновение они стояли, прижавшись, друг к другу, ее руки лежали на его плечах, он обнимал ее за талию, казалось, они давно уже состоят в браке.
Люсинда отодвинулась.
— О Господи. — Она пригладила платье, коснулась волос и оглянулась через плечо. — Напрасно мы это делаем. Вдруг кто-нибудь увидит.
Это был ее последний бастион. На этот счет у него тоже имелся план.
— Музыканты приедут к началу ужина. Кто-то кашлянул снаружи палатки.
Люсинда отступила на шаг и уставилась на доски настила.
Вошел Трент, на лице у него была понимающая ухмылка.
— Вас ищет сквайр, милорд.
Хьюго расслабился. Ему следовало бы знать, что Трент будет прикрывать его с тыла.
— Это правда?
— Да, милорд. Минуту назад он был у палаток и теперь идет сюда.
— Спасибо, Трент. — Он обратился к Люсинде с грустной улыбкой: — Итак, миссис Грэм, полагаю, вы все это одобряете?
Губы у нее были розовые, на щеках пылал румянец. Она выглядела восхитительно. Да, подумал он, ощутив, как внутри у него угнездилось глубокое удовлетворение, у него есть очень недурной план, который он собирается осуществить чуть позже.
— По-моему, все великолепно, милорд, — сказала Люсинда.
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ