Читаем По зову сердца полностью

— Идите, — сказала Энни. — А ты перестань дергать маму, детка. Вдруг кто-то изойдет кровью, пока вы придете туда?

— В таком случае им нужен врач, а не я, — пробормотала Люсинда. Она передала Энни несколько монеток. — Пусть София получит все, что хочет. Я вернусь, как только смогу.

— Мама должна уйти на некоторое время. Ты побудешь с Энни?

Глаза Софии наполнились слезами.

— Энни поведет тебя кататься на пони.

София посмотрела на экономку, та кивнула. Слезы мгновенно высохли. На губах появилась улыбка.

— Маленькая негодяйка, — рассмеялась Люсинда. Она подобрала юбки и поспешила за сыном Дрейбета. Придя на импровизированное стрельбище, Люсинда увидела две группы — жителей деревни и молодых гостей мисс Доусон. Они смотрели друг на друга настороженно, но ни больных, ни раненых видно не было, Люсинда нахмурилась. Соревнования должны были начаться полчаса назад.

Преподобный Постлтуэй подбежал к ней.

— Вот и вы.

— Чем могу помочь?

— Нам не хватает одной дамы, — выпалил викарий.

— Не поняла.

Миссис Трип вразвалку подошла к ним.

— Мы-то все устроили. Открытое соревнование. А потом вот этот, — она бросила сердитый взгляд на мистера Доусона, — сказал, что нужно, чтобы те, что из Лондона, состязались против деревенских, а нам нужно равное количество леди и джентльменов с каждой стороны. В нашей команде не хватает одной леди. — Она подбоченилась. — А наши мужчины проиграли состязание. — Она сердито посмотрела на пристыженных мужчин. — Так что мы, леди, обязаны выиграть.

— О Господи, — сказала Люсинда, растерявшись, она не понимала, зачем ее позвали. — Я не знаю никого…

Судя по всему, это потрясло викария.

— Но, миссис Грэм, вы, конечно же, не позволите команде Блендона проиграть. Я знаю, вы умеете стрелять из лука. Вы сами говорили мне об этом.

Недаром говорят: «Язык мой — враг мой».

— Ах, нет, я не могу, — сказала Люсинда. — Я вообще никогда не умела хорошо стрелять, к тому же давно не практиковалась. — Люсинда залилась румянцем: ей было стыдно лгать викарию.

Миссис Трип сложила руки на пышной груди.

— В деревне никого больше нет. Значит, с нами разделались.

— Миссис Грэм, прошу вас, — сказал викарий с ободряющей улыбкой. — Речь идет не о том, чтобы выиграть, а о том, чтобы соответствовать духу дня.

Люсинда посмотрела на него. Он не даст ей сорваться с крючка. И тут она ощутила странно-теплый, но вместе с тем болезненный укол, поняв, что викарий все это время старался сделать ее членом общины, так же как она пыталась вытащить Хьюго из его логова. Если она сейчас подведет их, они никогда ей этою не простят. Но видит Бог, как ей хочется быть где-то своей. Осмелится ли она поверить, что Денби навсегда ушел из ее жизни?

Она заметила, что Хьюго твердым шагом идет следом за ней, и сердце у нее подпрыгнуло от радости. Но она заставила себя смотреть на викария.

— Миссис Грэм? — Викарий улыбнулся еще шире. — Вы ведь сделаете это ради Блендона, да?

Остальные жители деревни с надеждой смотрели на нее.

Как можно подвести людей, которые были так добры к ней и Софии? И если учесть, что в их команду входит миссис Трип, мастер стрельбы из лука, не имеет значения, если она, Люсинда, проиграет в первом раунде. Она привлечет гораздо меньше внимания, чем привлекает в данный момент.

— Хорошо. Я попытаюсь. Миссис Трип просияла:

— Я знала, миссис Грэм, что вы нас не подведете.

— Теперь мы им покажем! — крикнул сын Дрейбета. На душе у Люсинды стало тепло, и она поняла, что поступила правильно.

— Браво, — сказал Хьюго, который подошел в этот момент.

— Благодарю вас, милорд.

Он молча отвернулся. С болью в сердце Люсинда смотрела из-под полей шляпки, как он возвращается к мисс Доусон и ее группе. Если он поселит в своем доме любовницу, это погубит его в глазах общества, как и ее, лишит его возможности общаться с равными себе. Она не может этого допустить.

— Слушайте все! — крикнул викарий. — Правила такие же, как и для мужчин, но мишень будет стоять ближе.

— Да не волнуйтесь вы так, миссис Грэм, — сказала миссис Трип. — Я практиковалась на стрельбище с моим сынком. Мы с вами можем победить соперниц.

— Очень на это надеюсь, Эльмира, — сказала мисс Кротчет.

Леди вытащили карточки с именами соперниц под аплодисменты толпы. Люсинда не сводила глаз с мишени, отвернувшись от жгучих любопытных взглядов; она никак не могла отделаться от ощущения, будто вышла из дома в одной сорочке. К тому же слишком узкой.

Первыми должны были выйти миссис Трип и самая младшая из гостей, мисс Эббот. Последняя пришла на соревнования подготовленной — на ней было платье цвета зеленого леса и щегольская шляпа а-ля Робин Гуд. Мисс Кротчет досталась по жребию мисс Доусон, которая выглядела скромной и застенчивой в простом белом муслине, отороченном розовыми бутонами.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронические детективы / Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман