Читаем Почтальон всегда звонит дважды. Двойная страховка. Серенада. Растратчик. Бабочка. Рассказы полностью

— А, это, — отмахнулся он. — Да нет, просто кошки что-то разбушевались. Вот и взял, так, на всякий случай, чтобы был под рукой.

— А тигр? — спросила Лура. — Мне показалось, я и его слышала тоже.

— Да, рычит, — кивнул Дьюк. — И так громко, прямо мороз по коже.

Он выжидал. И она выжидала. Решила не раскрывать карты. Но затем из спальни донеслось глухое рычание и хруст костей. Тигры, надо сказать, совершенно не умеют есть прилично.

— Что это там? — всполошился Дьюк.

— Не знаю, — ответила Лура. Она твердо вознамерилась довести этого гада до точки.

Они переглянулись. Затем из спальни вновь послышалось рычание и хруст костей.

— Ты б зашла и глянула, — эдак небрежно говорит Дьюк. На лбу у него выступил пот, а глаза стали серыми и плоскими, точно морская галька. Может, с Роном что не в порядке.

— А мне кажется, я знаю, что там, — говорит Лура.

— Что? — спрашивает Дьюк. И при этом так со свистом задышал через нос, что всегда с ним случалось в моменты возбуждения.

— Думаю, там тигр, которого ты решил натравить на меня, — говорит Лура. — Чтоб избавиться от жены и привести в дом женщину, к которой бегаешь вот уже больше года. Ту рыжую суку, что разводит кроликов на Вентура Роуд. Ту драную кошку, за которой ты якобы охотился!

— И вместо того, чтоб прикончить тебя, он добрался до Рона, — говорит Дьюк. — Бедный малыш Рон! О, как это ужасно! Что ж ты к нему не бежишь, а? Или в тебе не осталось ни капельки материнского чувства? Почему не зовешь его папочку на помощь? Или он кошек боится, а?..

Тут Лура расхохоталась ему прямо в лицо.

— Ну хватит! — сказала она. — Выметайся отсюда к чертовой матери!

И с этими словами Лура набросилась на него. Он пытался прицелиться из револьвера, но не успел — она впилась ему в руку мертвой хваткой, сжала, и револьвер упал на пол. Затем Лура схватила Дьюка за волосы, пригнула и начала бить головой о стол. Потом взяла за шиворот, подтащила к двери и вышвырнула на улицу. Он прокатился по земле несколько метров, вскочил и побежал куда-то во тьму. Она вернулась и увидела на полу револьвер. Подняла его, снова подошла к двери и выбросила на улицу.

— И забери с собой свою вонючую пукалку! — крикнула она.

Вот тут Лура допустила серьезную ошибку. Дьюк вернулся и выстрелил в нее. И это было последнее, что она помнила.

Свидетелей тому, что произошло затем, не было, не считая, разумеется, Дьюка и тигра. Но позже местные копы восстановили картину случившегося, собрали, как положено, вещдоки, прикинули, что к чему, и без особого труда выяснили, что было дальше. А было вот что.

Увидев, что Лура упала, Дьюк быстро смекнул, что ему за это светит. А потому первым делом бросился к жене и вложил ей в руку револьвер, чтоб выглядело так, будто бы она сама застрелилась. Вот тут уже он допустил серьезную ошибку, потому как, если бы револьвер остался при нем, какой-то шанс у него, возможно, и был бы. Затем этот козел подошел к телефону. Набрал номер участка и сказал полицейским следующее: "Ради Бога, приезжайте, и побыстрей! Моя жена сошла с ума. Скормила ребенка тигру, а потом застрелилась. И вот теперь я в доме один… и с тигром, и… о Господи, да вот он, уже идет… прямо на меня!"

Этого Дьюк никак не ожидал. Ведь он знал — тигр в спальне и только что плотно поужинал сыном, а потому считал, что все пока идет просто отлично. Но он ведать не ведал, что от полена, брошенного Лурой, в спальне начнется пожар. И тигр, естественно, постарается из нее выбраться. Но как Радже удалось выбраться? Боюсь, мы этого так никогда и не узнаем. Однако общую картину я себе представляю, и выглядит она примерно так.

Пожар начался возле окна — это установлено точно. Именно там Лура бросила горящее полено, рядом с колыбелькой, и какой-то мужчина, проезжавший мимо, увидел огонь. И лично мне кажется, едва покончив с мясом, тигр тоже заметил огонь и стал отползать от него подальше, совершенно обезумев от страха. А обезумевший от страха тигр способен пробить стену. Он проходит сквозь нее — и все дела. Итак, Раджа прошел сквозь стену, как клоун проскакивает через обруч, и первым делом увидел Дьюка у телефона. А уж к Дьюку он никогда не питал дружеских чувств.

Теперь расскажу, что я увидел, приехав ночью с бензином. Местные копы маленько меня опередили, и, подъезжая, я сначала увидел "скорую", в которой везли Луру, — машина мчалась по дороге со скоростью миль семьдесят в час. Но тогда я еще не знал, что там Лура. Просто подумал, что где-то на дороге случилась авария и они спешат туда. Ну ладно, стало быть, я подъехал и тут же увидел такое, что и в страшном сне не приснится. Весь дом был охвачен пламенем, полицейские пытались войти в него, но жар был такой, что не очень-то подойдешь. А кругом полным-полно машин, наверняка с добрую сотню. И зеваки смотрят, и одна канистра с бензином взорвалась, и пожарные мечутся по дороге в поисках водозаборного крана, к которому можно было бы подключить шланг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая серия

Смерть в середине лета
Смерть в середине лета

Юкио Мисима (настоящее имя Кимитакэ Хираока, 1925–1970) — самый знаменитый и читаемый в мире СЏРїРѕРЅСЃРєРёР№ писатель, автор СЃРѕСЂРѕРєР° романов, восемнадцати пьес, многочисленных рассказов, СЌСЃСЃРµ и публицистических произведений. Р' общей сложности его литературное наследие составляет около ста томов, но кроме писательства Мисима за свою сравнительно недолгую жизнь успел прославиться как спортсмен, режиссер, актер театра и кино, дирижер симфонического оркестра, летчик, путешественник и фотограф. Р' последние РіРѕРґС‹ Мисима был фанатично увлечен идеей монархизма и самурайскими традициями; возглавив 25 РЅРѕСЏР±ря 1970 года монархический переворот и потерпев неудачу, он совершил харакири.Данная книга объединяет все наиболее известные произведения РњРёСЃРёРјС‹, выходившие на СЂСѓСЃСЃРєРѕРј языке, преимущественно в переводе Р". Чхартишвили (Р'. Акунина).Перевод с японского Р". Чхартишвили.Юкио Мисима. Смерть в середине лета. Р

Юкио Мисима

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература