Читаем Почти луна полностью

— Я пытаюсь тебе сказать. Потому что я, — я указала на себя в ожидании удара, — убила ее.

До нее стало доходить. Я не могла прогнать беду прочь. Для этой раны нет анестетика, нет успокаивающей мази или аэрозоля.

— Ты — что?

— Я задушила ее полотенцем для рук.

Сара попятилась от меня и уронила пивную банку.

— Она ничего толком не соображала.

Я вспомнила, как мать глядела на меня, как ее рубиновые кольца сверкали в свете фонаря на крыльце, с каким звуком треснул ее нос.

— Не думаю, чтобы она вообще узнала меня.

— Замолчи, — сказала Сара.

— Полиция расследует дело. Миссис Левертон умерла сегодня утром, после того как ее увезли на «скорой».

— Мам, заткнись! Что ты несешь?

— Что я убила свою мать.

Сара подняла пивную банку и направилась обратно к машине.

— Сара, — сказала я, — это не все.

Она обернулась.

— Не все?

Внезапно у меня голова пошла кругом.

— Твой дедушка покончил с собой.

— Что?

— Мой отец — твой дедушка — совершил самоубийство.

— Ты улыбаешься, — ужаснулась Сара. — Ты знаешь, что выглядишь как конченый псих?

— Просто я рада, что наконец рассказала тебе правду.

И пошла к ней. Заколка в форме бабочки расстегнулась в ее волосах.

— Твой отец в курсе, но мы решили не говорить тебе и Эмили.

Я потянулась поправить заколку. Дочь отскочила.

— Солнышко?

Я опустила руку.

Она нащупала заколку и выдернула ее вместе с клоком волос.

— Не надо, — попросила я.

— Как?

— Он застрелился.

— И ты винила в этом ее?

— Поначалу.

— А потом?

— Она была моей матерью, Сара. Она была больна. Ты же знаешь.

— Я ничего не знаю, — отрезала она. — Ты сказала что-то насчет полиции.

— Дело в том, — пояснила я, — что миссис Касл нашла ее, и она была, ну…

— Что?

— Я помыла ее.

Лицо Сары сморщилось, она закусила губу, как будто ее тошнило.

— До того или после?

— После.

— О боже, — простонала она и пошла прочь от меня, на этот раз через ухабистую дорогу к лесной опушке на той стороне.

— Клещи, — предупредила я.

Она поспешно вернулась.

— Ты убила бабушку, и тебе не наплевать на болезнь Лайма?

— Она обгадилась. Я знала, что она не захочет, чтобы ее такой видели.

Дочь уставилась на меня. Через мгновение до меня дошло.

— Не после, — пояснила я. — Она обгадилась днем. Я пыталась придумать, как почистить ее, прежде чем звонить в хоспис. Потому-то у меня и были полотенца.

— Я хочу видеть папу.

— Я хотела сама тебе сказать. Я думала, это важно.

— Ты мне сказала. — Она бросила пивную банку, раздавила ее ногой и засунула в карман дубленки. — Ну что, едем отсюда?

Она повернулась слишком резко и упала на землю. Я подумала о своей матери. Вспомнила, как малыш Лео летел через спинку кресла.

— Солнышко. — Я склонилась над ней.

— Хренова лодыжка.

— Она сломана?

— Нет, — ответила дочь. — Если, конечно, ты не в настроении продолжить.

— Сара?

— Шучу, — вяло сказала она. — Дошло? Ха-ха.

— Можешь опереться на меня, чтобы дойти до машины.

— Что-то мне не хочется сейчас к тебе прикасаться.

Все же я помогла ей встать, но через три или четыре прыжка поняла, что нам надо сесть.

— Можешь дойти до того бревна? Нам надо сперва немного отдохнуть.

Скоро стемнеет, и звери, которые весь день спали в лесах за нами, пробудятся. Я всегда любила осень. Укорачивая дни, она милосерднее, чем весна или лето.

Мы сели на длинное поваленное дерево, которое когда-то преграждало дорогу, а теперь было сдвинуто в сторону. Часть меня хотела идти дальше, посмотреть, кто или что обитает на другом конце Форше-лейн.

Мы молчали. Сара достала припасенное пиво и вскрыла банку. Она прихлебывала, а я смотрела на землю между своими ступнями.

— Эмили еще не знает. Твой отец сказал ей, что бабушка умерла, но не сказал как. Потом я поехала в дом Натали, не застала ее. Она с кем-то встречается, довольно серьезно. Хеймиш думает, они поженятся. Он был дома. Мне был кто-то нужен, Сара, и я занялась с ним любовью. Я не горжусь ни одним из своих поступков.

Я слышала, как она дышит рядом. Воображала, какой станет моя жизнь, если она решит никогда больше со мной не говорить. Думала о боли, через которую заставила однажды пройти свою мать.

— Но я и не стыжусь. Я не знаю, как объяснить. Я знала, что она скоро умрет, и, когда я поняла это, мне показалось, что я поступаю вполне естественно. Ее веки открылись, но это была не она; это был ее земноводный мозг — чистый инстинкт выживания. Я знаю, что поступила неправильно, но не жалею.

— Копы в курсе?

— По-моему, да.

— Я останусь, если хочешь, — сказала Сара.

— Что?

Я взглянула на нее. Она тоже сверлила взглядом землю.

— Дела в Нью-Йорке идут не шибко хорошо.

— Но ты поёшь, — возразила я.

— Я на мели. Могу помочь и побыть с тобой. Из-за копов и всего остального.

Через день или два я выскользну из дома, суну вещмешок в машину и выеду задом с подъездной дорожки со словами, что скоро вернусь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Волкодав
Волкодав

Он последний в роду Серого Пса. У него нет имени, только прозвище – Волкодав. У него нет будущего – только месть, к которой он шёл одиннадцать лет. Его род истреблён, в его доме давно поселились чужие. Он спел Песню Смерти, ведь дальше незачем жить. Но солнце почему-то продолжает светить, и зеленеет лес, и несёт воды река, и чьи-то руки тянутся вслед, и шепчут слабые голоса: «Не бросай нас, Волкодав»… Роман о Волкодаве, последнем воине из рода Серого Пса, впервые напечатанный в 1995 году и завоевавший любовь миллионов читателей, – бесспорно, одна из лучших приключенческих книг в современной российской литературе. Вслед за первой книгой были опубликованы «Волкодав. Право на поединок», «Волкодав. Истовик-камень» и дилогия «Звёздный меч», состоящая из романов «Знамение пути» и «Самоцветные горы». Продолжением «Истовика-камня» стал новый роман М. Семёновой – «Волкодав. Мир по дороге». По мотивам романов М. Семёновой о легендарном герое сняты фильм «Волкодав из рода Серых Псов» и телесериал «Молодой Волкодав», а также создано несколько компьютерных игр. Герои Семёновой давно обрели самостоятельную жизнь в произведениях других авторов, объединённых в особую вселенную – «Мир Волкодава».

Анатолий Петрович Шаров , Елена Вильоржевна Галенко , Мария Васильевна Семенова , Мария Васильевна Семёнова , Мария Семенова

Фантастика / Проза / Славянское фэнтези / Фэнтези / Современная проза / Детективы
Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман