Из оцепенения его неожиданно вывела прохладная твердая ладонь, опустившаяся на плечо. Пленница смотрела на него молча – без отвращения или даже прежней постоянной настороженности; и голос ее был почти спокоен, когда она спросила:
– Как тебя зовут?
– Томас… Томас Смит. Так меня все называют, – торопливо ответил он, еще не веря своему счастью. – Настоящего имени я не знаю.
– А меня зовут Фрэнсис. Я жена капитана Антонио Морено, и я все еще верю в то, что он жив, – тихо, бесконечно убежденно проговорила женщина. – И меня за это тоже считают сумасшедшей…
На корабль Томас вернулся только ближе к вечеру: он сам не знал, почему его до сих пор никто не хватился, но после рассказа Фрэнсис еще несколько часов блуждал по бурлящему городу, сталкиваясь со случайными прохожими, сбиваясь с дороги и снова выходя на нее в самых неожиданных местах. Голос неведомым образом ставшей ему всего за несколько дней самым близким человеком женщины все еще звучал у него в ушах, когда он кое-как добрел до своего судна, получил короткий выговор от вусмерть пьяного боцмана, оставленного Миллером за старшего, и отправился на палубу разбирать старые канаты: часть из них была еще вполне пригодна для использования, прочие же после осмотра отправлялись на выброс.
– Знаешь, как смешно мы познакомились с Антонио? – шептал в его голове прямо в затуманенный разум голос Фрэнсис – и Том едва понимал, что из этого все–таки слышал от нее, а что додумывал сам. – Он тогда только-только стал капитаном и частенько промышлял по своим менее удачливым собратьям. Но на том судне, которое он решил взять на абордаж, служили мы с братом; я хорошо знала те берега и предложила заманить их на мель. И мне это почти удалось! Антонио все считали величайшим штурманом – он и был им! – но даже он едва сумел отклонить корабль от курса, чтобы не сесть килем на дно. Их пушки были мощнее и дальнобойнее наших, а команда многочисленнее; мы приняли бой и проиграли, однако после боя Антонио сказал, что пощадит нас и оставит судно и часть припасов на одном–единственном условии, – Фрэнсис начинала смеяться, и в ее охрипшем голосе звенели неожиданно молодые нотки. – Он хотел видеть штурмана, который почти обманул его. И моя команда отказалась выдавать меня. А вот я согласилась…
– … эй, парень! Рабочий день закончился, – хлопнул его по плечу Эндрю, протягивая фляжку с водой; Томас вздрогнул, кивнул и кое-как поднялся на ноги – голова все еще гудела, как чугунный колокол, от множества образов, встававших перед глазами ослепительной круговертью.
– Ну, чего встал, как вкопанный? – продолжал допытываться старший товарищ, пихая ему в руки половину пшеничной лепешки – настоящей, мягкой, явно изготовленной в пекарне на берегу, настолько не похожей на привычные сухари, что Томас сперва растерялся, не понимая, что ему с ней делать. – Капитан Миллер сегодня заночует в городе, на борт не вернется. Пошли хоть выспимся как следует, пока есть такая возможность. Где ты был вообще? Я повсюду искал, но ты будто сквозь землю провалился…
Том механически следовал за ним, кажется, даже что-то отвечая, но не имея возможности разобрать собственные слова. В кубрике уже собрались матросы – кто-то ложился спать поближе к стене, там, где было темно, а остальные при свете одинокой свечи, разожженной против устава, поочередно рассказывали какие-то истории; к ним-то и направился Эндрю, вознамерившись сперва утащить за собой и приятеля. Но Смит отказался, сославшись на головную боль, наскоро забрался в свой гамак, накрылся тощей простыней и зажмурился, пытаясь совладать со своими мыслями, становившимися с каждой минутой все назойливее и ярче…
– Я стояла перед ним и была уверена, что смотрю в глаза собственной смерти, – шептала Фрэнсис, прикрывая веки и зябко поводя плечами. – Антонио позже рассказывал мне, что собирался убить столь опасного противника, чуть не погубившего его товарищей. Будь я мужчиной, он бы так и поступил… Но когда он увидел перед собой женщину, то сперва долго не мог поверить, что я говорю правду, а после… – слабая, доверчивая усмешка на мгновение расцветала на ее губах, и сразу же пропадала, словно в ожидании удара. – После он встал передо мной на одно колено и попросил стать его женой.
… Томас так и не смог заснуть. Промаявшись в гамаке добрых полтора часа, он вышел под ослепительные звезды ночного неба – холодные и белые, с необозримых высот своей древности они глядели на него в безмолвном презрении, и Смит застыл на месте, не в силах шелохнуться от непонятной ярости, медленно закипавшей в нем. Несправедливость, случившаяся с той прекрасной женщиной, собственные беспомощность и беспамятство сводили его с ума: Томас готов был отдать руку, ногу, голову, что угодно, лишь бы только понять, вспомнить что-то очень важное – то, что обрывками металось в его воспаленном мозгу уже очень и очень давно, но никак не могло найти выход.