1 И не только их; об этой общности см., напр.: Старостин С А. О московской школе компаративистики Ц Московский лингвистический журнал. 1995. Nq 1. С. 10—16; Орел В.Э. Семито-хамидский, сино-кавказский и ностратический//Там же. С. 99—116; Он же. Семито- хамидский и ностратический: Дополнения к ностратическим этимологиям и новые сопоставления ^Там же. С. 112—128.
Примечания
ПОД ГРОЗОВЫМИ ТУЧАМИ
Предисловие
1 Великая война. — Речь идет о Первой мировой войне 1914—1918 гг.
2 ...в духе трагедий Корнеля... — Корнель Пьер (1606—1684) — французский драматург, «отец французской трагедии». До 1635 г. писал комедии. Перейдя к жанру трагедии, создал своего знаменитого «Сида». Парижская академия, направляемая Ришелье, осудила пьесу, однако этот шедевр составил целую эпоху в истории французского театра. Пафос драматургии Корнеля строился на принципе необходимости изображения важных событий и сильных личностей с непреклонной волей, готовых к исполнению самого сурового долга.
3 Провинция Синьцзян — ныне Синьцзян-Уйгурский автономный район.
4 Китайский Туркестан. — В отечественной литературе за этой территорией закрепился термин Восточный Туркестан.
5 Пекин [кит. «Северная столица»). — До XIV в. под разными названиями был столицей различных государств на территории Китая. После освобождения Китая от власти монголов с 1368 г. назывался Бэйпин («Умиротворенный север»). В 1421 г., став столицей китайской империи Мин, получил название Бэйцзин (отсюда русское — Пекин). В 1912 г. во время буржуазно-демократической революции Пекин был объявлен столицей Китайской Республики. В 1927 г. после установления в стране власти Гоминьдана (букв.: Национальная партия) столица была перенесена в Нанкин, а Пекин снова переименован в Бэйпин. В сентябре 1949 г. город вновь провозглашен столицей и переименован в Пекин.
6 Дарцедо (также Дардо, Дацзянлу, Кандин) — находится на границе провинции Сычуань и Восточного Тибета (область Кам). В прошлом столица княжества Чакла, одного из пяти независимых княжеств Кама. В настоящее время — город в уезде с одноименным названием в провинции Сычуань, КНР.
Глава I
1 Стоики — представители одного из главных течений эллинистической и римской философии; получили название от «живописной Стой» — афинского портика, где размещалась их школа. Учение возникло на базе эллинистической культуры в связи с распространением космополитических и индивидуалистических идей. Школа существовала с Ш в. до н. э. по П в. н. э. и разделяется на три
Под грозовыми тучами. Глава I
445
периода — Древняя, Средняя и Поздняя Стоя. Стоики проповедовали бесстрастие, непоколебимую моральную стойкость и обязанность честно и всеми силами выполнять свой долг, призывали к следованию природе и считали, что все мирские потребности заслуживают презрения. (См. также примеч. 6 и 7 к гл. VI.)
2 ...странным архаичным счетом... — Бельгийцы, как и испанцы, португальцы, итальянцы и швейцарцы, в отличие от французов, пользуются латинскими по происхождению числительными и говорят: septante — семьдесят, octante — восемьдесят и т. д. Французы же отошли от латинских названий и заменили их собственными новообразованиями: 70 они называют «шестьдесят—десять» (soixante—dix), 80 — «четырежды двадцать» (quarte—vingts). Кто тут больший «дикарь», сказать трудно. Во всяком случае, во французских словарях слова septante, octante и др. снабжены пометами: «устарелое, региональное».
3 Лоэнгрин — герой немецкой средневековой легенды, сюжет которой положен в основу одноименной оперы немецкого композитора Р. Вагнера (1813—1883).
4 «Фридрихштрассе» — вокзал в центре Берлина.
5 «Бардо тёдол» (букв.: «Освобождение через слушание» — так называемая тибетская «Книга мёртвых», содержит подробное описание этапов, происходящих с душой человека, начиная с процесса умирания и до момента нового рождения в следующем воплощении. Эти ритуальные тексты умирающему человеку читает лама. Книга «Бардо тёдол» связана с определенными тантрическими практиками школы ньингма, поэтому ее образы и ассоциации могут быть непонятны без соответствующего посвящения и объяснений. Традиция относит ее создание к УШ в. н. э. и приписывает авторство принесшему буддизм в Тибет Пад- масамбхаве (букв.: «Рожденный из лотоса»), при этом считается, что тексты были записаны лишь в XIV в. Кармой Лингпой. В 1927 г. британский исследователь Уолтер Эванс-Венц вместе с Казн Давасамдупом впервые перевел книгу на английский язык. Ее подробно исследовал и комментировал К.-Г. Юнг (см. примеч. 3 к гл. П «На Диком Западе огромного Китая»). «Бардо тёдол» в значительной степени повлияла на его взгляды.
6 Ганьсу — провинция на севере Китая.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное