Приёмов тёплых и любви
В объятья снежные свои
Она никак не подбирает
Для свеже прибывших гостей,
Да, и хороших новостей
На этот миг не предвещает.
Её большой незримой силе,
Что и хотя в спокойном стиле
Предпочитает обитать;
Не раз уж, видно, довелося
Под любознательного гостя
Свои объятия держать.
03
Бредёт безрадостность картин
На фоне млеющихся льдин,
Тактично медленно плывущих
Всё за кормою корабля,
Тысячелетия не зря
Бесповоротно здесь живущих.
И вот, глаза уже не верят,
Как долгожданный снежный берег
Уже показывать вдали
Им стал обычные красоты,
Что прячут мнимые пустоты
И неизвестности свои.
04
Большие снежные сады,
Где в основном сплошные льды
Заместо почвы плодородной
И расписных цветущих трав,
Хранят веками твёрдый нрав
В лихой земле, лишь им угодной.
Вдали уже знакомый остров
Стоял в своём вопросе остро
На общем фоне берегов,
Когда уставшие солдаты
Свои держали автоматы
Под тенью тёплых рукавов.
05
Морской, довольно долгий путь
Уж надоел; ещё чуть-чуть
И голова б уже не стала
На месте пристальном сидеть,
Когда уже стремится петь
Заблудший ум её устало.
Тайпан слегка подуспокоил
Бойцов движением рукою,
Прикрикнув: «Право, блин, руля!».
И судно, будто бы очнулось,
Когда на остров повернулось,
Куски непрочные коля.
06
На этих землях круглый год
Все корабли встречает лёд
Под лёгким шёпотом прибоя
Водицы к стенкам ледяным,
Который взглядом боевым
Тайпан и Джон встречали стоя.
Всё, как и было, оказалось,
Когда к нему пришвартовалось
Их судно, чуть царапнув бок;
Посыпал снег в движеньи быстром,
И небывалым лёгким свистом
Промчался мимо ветерок.
07
Тайпан скомандовал: «Давай!
Друзья, верёвки доставай!»;
И из открывшейся каюты,
Готовых полностью, штук пять
Солдат поднялось и бросать
Их стали вверх с покриком «Ух, ты!».
Тайпан вгляделся вместе с Джонни,
Как без подсказок посторонних
Ребята с опытом большим
Все с раза первого попали
Петлёй и вскинулись на скалы
Без промедления по ним.
08
Минуты две и закреплён
Со всех подтянутых сторон
Был металлический кораблик
К прибрежной выпуклой скале,
Когда вовсю на корабле
Крюки стальные, словно сабли,
Его надёжно притянули,
Поскольку волны не уснули
За оживлённою кормой;
Ведь на движенья море скудно,
И это маленькое судно
Для них, как ангел за спиной.
09
Прошло ещё совсем чуть-чуть
И их по морю долгий путь
Был окончательно закончен
Под запланированный срок,
Заглушен дизельный движок
И весь кораблик обесточен.
Безмерно нравилось Тайпану,
Что всё идёт у них по плану,
Как и рассчитывал ведь он.
Глядя, как свет бежит по волнам,
С большого берега, доволен
Был с тем товарищем и Джон.
10
С прибрежной серой высоты
Все проявленья широты
Под звёздным отблеском виднелись,
Немое облако крутя,
Глазам замыленным хотя
Они давно уже приелись.
У горизонта чётких линий
От берегов, что отпустили
Уже и след давно простыл.
А за спиной опять чужбина
В затылок дышит, как и льдина,
Творец которую отлил.
11
Руками этого творца
Все горизонты без конца
Сияют отблесками света
Покровов снежно-ледяных,
Ведь состоит, видать, из них
Вся бесконечная планета.
Смотрел Тайпан и мысли сами
Над ледяными валунами
Летели в голову его,
Когда на сердце, то ли грустно,
А то ли пакостно и пусто
Тут становилось оттого.
12
«На месте все!» – окликнул вдруг
Его по жизни верный друг
Американским гласом тихим
Внезапно прям из-за спины,
Добавив тут же: «Где должны
Мы здесь засесть отрядом ихним?».
Тайпан неспешно обернулся
И ненароком улыбнулся,
Проговорив: «От берегов
От всех, конечно же, подальше,
Не создавать чтоб некой фальши
Для наших стареньких врагов».
13
И Джон кивнул ему, сказав:
«Ты, как всегда, дружище, прав!
Чтоб не схлестнуть с вражиной шпаги
Нам раньше срока невзначай,
По центру острова пускай
Располагается наш лагерь.
Пойду, скажу ребятам нашим
Об этот я…». Шажком уставшим
Он от Тайпана отошёл.
И там с солдатами со всеми,
Как добрый друг, по этой теме
Беседу свежую завёл.
14
Тайпан же думать продолжал,
Пока у берега стоял
Над тем большим прямым обрывом,
Внимая даль дыханьем всем,
Что нагоняет, а затем
Летит с каким-нибудь призывом.
Через минуту этот шёпот
Опять нарушил чей-то топот
По снегу толстеньких сапог.
И командир опять всем телом
На месте том на фоне белом
К ним обернулся так, как смог.
15
Один из тех его бойцов
Промолвил: «Лагерь наш готов!
За стол горячий, братец, просим,
Покуда звёзды высоки…
Ещё с провизией мешки
Из корабля потом доносим».
Тот повернулся молчаливо,
Последний взгляд на это диво
Из-под большого лба пустив,
И тихо к лагерю прошёлся,
Где чистой кружкой обзавёлся,
Чайку горячего налив.
16
В палатке крытою костёр
Не освещал совсем простор,
Здесь чтобы лишнее вниманье
Со всех сторон не привлекать.
Тайпан же им: «Давайте жрать
Уже скорей! А то скитанье
Нас повыматывало малость.
Что от обеда там осталось?!
Бросайте это всё в казан».
А тот казан большой чугунный
Уже давно под ночкой лунной
Был разогрет, согрев их стан.
17
И в той палатке на костре,
Как в призакрытой конуре,
Чрез пять минут готов был ужин
Для всех измученных бойцов,
Что разбрелись в конце концов
В её углах, уйдя от стужи.
Вся их компания разбита
Вокруг кострища, аппетита
Большого вовсе не тая.
Здесь после трудного причала
Ту ночку южную встречала
Одна солдатская семья.
18
Долгоиграющая ночь
Картиной звёздною точь-в-точь