Читаем Под Куполом. Том 2. Шестое чувство полностью

– Куда пойдешь? – спросил Картер. Он отогнал свою машину к Т-образному пересечению Западной улицы и шоссе номер 117. Там находилась закрытая еще в 2007 году заправочная станция «Тексако». Младший и Тибодо оставались совсем рядом с деловым районом, но при этом станция укрывала их от ненужных взглядов. В той стороне, откуда они приехали, продолжала выть пожарная сирена и в небо начали подниматься первые языки пламени, пока скорее розовые, чем оранжевые.

– Что? – Младший смотрел на разрастающееся зарево. Пожар его возбудил. Заставил пожалеть о том, что у него больше нет подружки.

– Я спросил, куда пойдешь? Твой отец говорил, что у нас должно быть алиби.

– Я оставил патрульный автомобиль номер Два за почтой. – Младший с неохотой отвел взгляд от огня. – Мы сегодня дежурим с Фредди Дентоном. И он скажет, мы были вместе. Весь вечер. Туда я сейчас и пойду. Может, даже по Западной улице. Посмотрю, как полыхает. – Он пронзительно рассмеялся девичьим смехом, заставив Картера недоуменно взглянуть на него.

– Долго не смотри. Поджигателей всегда ловят на том, что они возвращаются, чтобы посмотреть на устроенный ими пожар. Я видел это в программе «Самые разыскиваемые преступники Америки».

– Никого не обвинят в поджоге, кроме этого гребаного Ба-а-арби. А ты? Куда пойдешь ты?

– Домой. Моя мать скажет, что я провел дома весь вечер. Попрошу ее переменить повязку на плече – эти чертовы собачьи укусы сильно болят. Приму аспирин. Потом пойду в город, помогать тушить пожар.

– В Центре здоровья есть таблетки покруче аспирина. И в больнице тоже. И в аптеке. Нам бы надо там кое-чего позаимствовать.

– Это точно.

– Или… мет не потребляешь? Думаю, я смогу достать.

– Мет? Никогда с ним не связывался. Но против окси я бы не возражал.

– Окси! – воскликнул Младший. Почему он никогда об этом не думал? Окси наверняка снимет его головную боль лучше зомига или имитрекса. – Да, брат, ты говоришь правильно.

Он поднял кулак, и Картер стукнул по нему, но он не собирался ловить кайф в компании Младшего. Тот стал каким-то странным.

– Ты лучше иди, Младший.

– Уже ушел. – Он открыл дверцу и зашагал по Западной улице, немного прихрамывая.

Картер изумился облегчению, которое ощутил после ухода Младшего.

26

Барби проснулся от воя пожарной сирены и увидел Мелвина Сирлса, стоящего у его камеры. Парень уже расстегнул ширинку и держал в руке свой внушительный агрегат. Когда заметил, что Барби на него смотрит, пустил струю. Определенно хотел достать до его койки, но не вышло, и Мел удовлетворился тем, что нарисовал на бетоне букву «S».

– Давай, Барби, попей. Тебе наверняка хочется. Водичка немножко солоноватая, но что с того?

– Что горит?

– Как будто ты не знаешь? – Мел улыбался. Все еще бледный – потерял немало крови, – но в белой, без единого пятнышка повязке.

– Будем считать, что нет.

– Твои дружки подожгли редакцию газеты. – Улыбка Мела стала шире, обнажив зубы. Барби понял, что парнишка в ярости. И испуган. – Пытались запугать нас, чтобы мы тебя выпустили. Но мы… не… боимся.

– С чего мне жечь редакцию? Почему не муниципалитет? И кто эти мои дружки?

Мел заталкивал свой член в штаны.

– Завтра тебя не будет мучить жажда, Барби. Об этом не волнуйся. Мы наберем целую ванну воды и напишем на ней твое имя. Добавим и губку.

Барби молчал.

– Ты видел пытку водой в Айраке? – Мел кивнул, словно Барби подтвердил, что видел. – Теперь ты испытаешь на себе, что это такое. – Он наставил на него палец. – Мы собираемся выяснить, кто твои сообщники. И мы собираемся выяснить, что ты сделал, чтобы отрезать город. Эта пытка водой. Никто ее не выдерживает. – Он уже отошел, потом вернулся. – Не чистой водой. Соленой. Будь уверен. Подумай об этом. – Мел ушел. Поднимался по лестнице, опустив перевязанную голову.

Барби сидел на койке, глядя на подсыхающую змею, нарисованную мочой Мела, и слушая пожарную сирену. Он думал о девушке в пикапе. Блондинке, которая уже собралась его подвезти, а потом передумала. Он закрыл глаза.

Прах

1

Расти стоял на разворотном круге перед больницей и смотрел на языки пламени, поднимающиеся где-то на Главной улице, когда зазвонил закрепленный на ремне мобильник. Рядом находились Твитч и Джина. Она держала Твитча за руку, словно ища защиты. Джинни Томлинсон и Гарриет Бигелоу спали в комнате отдыха медсестер. Старик, который вызвался им помогать, Терстон Маршалл, обходил пациентов. Он оказался на удивление хорошим специалистом. Свет горел, оборудование работало, и на какое-то время все пришло в норму. До того как завыла пожарная сирена, Расти даже позволил себе пребывать в хорошем расположении духа.

Он увидел на дисплее «ЛИНДА» и спросил:

– Милая? Все в порядке?

– Здесь – да. Дети спят.

– Ты не знаешь, что го…

– Редакция газеты. Молчи и слушай, потому что через минуты полторы после нашего разговора я отключу телефон, чтобы никто не позвонил мне и не приказал помогать в тушении пожара. Джекки здесь. Она присмотрит за детьми. Ты должен встретиться со мной у похоронного бюро. Там будет и Стейси Моггин. Она пришла раньше. Она с нами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Король на все времена

Похожие книги