Читаем Под маской полностью

― Ну вот, я знаю, что ты не согласился бы, ― Ивлин встал. ― Я должен идти, а то бедняжке Пинни не удастся и глаз сомкнуть: она должна раздеть меня! Кестер, не мог бы ты мне назавтра одолжить Челлоу? Я хочу, чтобы он отвез меня в Брайтон. Знаешь, я не видел Силвердейла и должен с ним встретиться. Он чертовский интриган, и если узнает правду об этой броши, то через неделю об этом будет известно всему Лондону.

― Ты не видел его! Я надеялся, что, по крайней мере, это дело уже улажено.

― Я не смог с ним увидеться! Он был у Регента. С самого начала непредвиденная трудность! Я за всю мою жизнь обменялся всего несколькими словами с Регентом. Это было на приеме, куда нас с Силвердейлом потащил отец! По-видимому, я с ним знаком, хотя он годится мне в отцы. Я никак не думал, но на деле это оказалось чертовски славно ― особенно когда я обнаружил, что у меня нет с собой визитной карточки. Я не удивился бы, если бы они подумали, что я самозванец! Так или иначе мне объявили, что его светлость поехал за город. Я не знаю, сказали они правду или нет, но не имело смысла спорить, так что я с надменным видом попросил их сообщить его светлости, что мне очень жаль, что не застал его и надеюсь иметь счастье увидеться с ним, когда примерно через неделю вернусь в Брайтон. Ты понимаешь, что я не мог оставаться в Брайтоне: перед тем как вернуться в Лондон, я хотел навестить Клару и времени у меня было в обрез. Кестер, пришли ко мне завтра Фимбера, ладно? Я хочу одеться, взять с собой свой нюхательный табак и несколько визитных карточек! Он поможет мне одеться.

― Я пришлю его, но тебе не понадобятся твои визитные карточки и тебе не понадобится Челлоу. Ты не поедешь в Брайтон, и не думай об этом. Во-первых, два Денвилла, ― один из которых с перевязанным плечом, ― не могут спокойно разгуливать по улицам. Во-вторых, ты ни в коем случае не должен ехать в карете! Поеду я, если ты мне скажешь в точности, что хочешь сообщить Силвердейлу и каким образом я должен выкупить брошь. Если чеком, то выпиши его сам.

― Только наличными, так как я действую от имени мамы, и поэтому, она как бы сама должна выкупить брошь. У меня есть деньги, и Фимбер завтра принесет их тебе. Кестер, ты сделаешь это для меня? Я не должен, конечно, перекладывать дела на тебя, но в Брайтоне, наверное, полно знакомых, и мне не следует быть в двух разных местах одновременно ― и к тому же в одном из них со сломанной рукой. И я думаю, ― добавил он, ― что ты знаешь намного лучше меня, как проникнуть в королевскую резиденцию!

― Это одна из моих главных обязанностей, ― согласился Кит. ― Садись. Я оденусь, пойду с тобой в коттедж Пинни и помогу тебе улечься спать. Заодно ты можешь дать мне свои деньги.

― Будет намного лучше, если ты сам пойдешь спать, ― сказал Ивлин, садясь на ручку кресла. ― Ты же знаешь, я прекрасно справлюсь. Но я бы предпочел, чтобы раздел меня ты, а не Пинни ― и нам еще чертовски много чего надо обсудить!

― Мы сегодня больше ничего не будем обсуждать, ― сказал Кит, швыряя свой халат на кровать, ― слишком поздно и ты смертельно устал, Ив!

― О нет! Я только немножко выбился из колеи! Я пойду разбужу маму!

― Нет, не надо! Ты с ней проговоришь до утра. Как только она проснется, я все расскажу ей, и думаю, она будет у Пинни задолго до завтрака!

― Нет, нет, Кестер! Мама выходит из своей комнаты только через час после завтрака!

― Она выходит раньше, когда с нами завтракает тетя Эмма, ― улыбаясь, ответил Кит, надевая штаны, ― моя тетя ― ранняя пташка! Разве Пинни не сказал тебе, что мы имеем редкое счастье принимать ее, дядю и нашего любезного кузена?

― Она мне сказала об этом! И будет еще этот Риппл! Какого черта надо было приглашать этого толстого болвана в Рейвенхерст? ― спросил Ивлин.

― Я его не приглашал. Это мама, но я не возражал. Ты знаешь, он не такой уж болван, как мы привыкли думать. Он и Кресси единственные ― кроме, разумеется, Фимбера и Челлоу, ― кто меня разгадал! Ив, ты должен научить меня твоему способу открывать табакерку! Из-за моей неловкости табак в ней высох!

― О, как жаль! ― воскликнул Ивлин. Он достал из кармана табакерку и щелчком открыл ее. ― Вот так!

― О, очень ловко, ― одобрительно сказал Кит, ― да еще левой рукой!

― Боже милостивый, братец, я никогда для этого не пользуюсь правой рукой, ― возмущенно сказал Ивлин.

Кит хихикнул и, завязывая платок на шее, сказал:

― Почему ты так не любишь этого старика? Я понимаю, мы привыкли думать, что он просто болтун, но, по-моему, он вовсе не злой. Ты не можешь не признать, что он добродушный человек!

― Рядом с ним мама выглядит смешно, ― возмущенно сказал Ивлин.

Перейти на страницу:

Все книги серии False Colours - ru (версии)

Похожие книги