Лилиан любила Бена всем сердцем, но давно уже поняла, что его сенсационные умственные способности лучше справляются с синтаксисом и мелодикой всевозможных придаточных предложений, чем с простыми решениями повседневных проблем. Поэтому она не стала дожидаться его идей, а сама стала размышлять о том, как повыгоднее воспользоваться его талантами. Решающая идея пришла ей в голову внезапно, когда, возвращаясь домой от ученика, она шла мимо конторы «Окленд Герольд». Ежедневная газета! А Бен — поэт! Наверняка он легко сможет писать отчеты и статьи. И наверняка за это платят больше, чем за разгрузку океанских великанов.
Лилиан решительно толкнула дверь и оказалась в скромных размеров помещении, где несколько мужчин стучали по клавишам пишущих машинок, что-то выкрикивали в телефонные трубки и раскладывали бумаги. Было довольно шумно.
Лилиан обратилась к первому попавшемуся из них.
— А кто здесь главный? — с самой милой улыбочкой поинтересовалась она.
— Томас Уилсон, — ответил мужчина, не глядя на нее.
Судя по всему, он правил статью и при этом грыз карандаш, если не отвлекался на то, чтобы быстро выкурить сигарету. Лилиан нахмурилась. Если Бен привыкнет курить здесь, то весь дополнительный заработок вылетит в трубу.
— Там… — Мужчина указал карандашом на дверь, на которой висела табличка: «ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР».
Лилиан громко постучала.
— Входите, Картер! Надеюсь, на этот раз вы готовы! — пророкотал голос изнутри кабинета.
Лилиан бочком вошла в комнату.
— Я не хотела мешать… — мягко произнесла она.
— Вы не мешаете. Если только те ребята, что сидят снаружи, не принесут мне тексты, чтобы я мог просмотреть их и наконец-то отдать в набор. Но, похоже, в ближайшее время этого не произойдет. Так что я могу для вас сделать? — Тяжеловесный, хоть и не слишком полный мужчина за письменным столом, судя по всему, вставать не собирался, но жестом предложил Лилиан присесть.
У него было широкое, слегка покрасневшее лицо и нос картошкой, который занимал на нем большую часть. Темные волосы уже начали седеть. Серо-голубые глаза Уилсона хоть и казались не очень большими, но внимательно смотрели на собеседника с почти юношеской живостью.
Лилиан присела на стул с кожаной обивкой, стоявший с другой стороны заваленного бумагами и неприбранного письменного стола. Пепельница была полна окурков, однако сейчас шеф курил сигару.
— Что нужно уметь, чтобы работать в газете? — Лилиан не стала ходить вокруг да около.
Уилсон усмехнулся.
— Писать, — коротко ответил он. — Умение мыслить тоже приветствуется. Но как показывает практика на примере той своры, что за дверью, без него тоже можно.
Лилиан нахмурилась.
— Мой муж лингвист. И он пишет стихи.
Уилсон восхищенно наблюдал за тем, как вспыхнули ее глаза.
— Значит, главное условие выполнено, — ответил он.
Лилиан просияла.
— Это чудесно… то есть если вы еще нанимаете людей. Нам очень нужна работа! Срочно!
— Вакантных мест нет. Ни одного… если, конечно, я сегодня же не вышвырну кого-нибудь! Но сотрудники мне нужны всегда. — Уилсон глубоко затянулся сигарой.
— Мы как раз ищем работу, которую можно выполнять, не бросая работы в университете, — уточнила Лилиан.
Уилсон кивнул.
— Наверное, «лингвисты» зарабатывают немного?
Лилиан уныло посмотрела на него, вид у нее был несчастный.
— Пока что вообще ничего! При этом Бен блестящий ученый, так говорит его профессор. Все так говорят, в Кембридже он даже получал стипендию, но война…
— Ничего напечатанного у вашего супруга пока нет? — спросил Уилсон.
Лилиан с сожалением покачала головой.
— Нет. Но, как я уже говорила, он пишет стихи. — Она улыбнулась. — Чудесные стихи…
Уилсон засопел.
— Вот только стихи мы не печатаем. Но я не отказался бы прочесть, к примеру, элегию. Может быть, ваш супруг занесет мне что-нибудь…
— Вот! — вновь просияла Лилиан и, сунув руку в сумочку, с довольным видом извлекла оттуда помятый листок почтовой бумаги. — Самое лучшее стихотворение у меня всегда с собой.
Она наблюдала за тем, как Уилсон развернул листок, пробежал глазами текст, — ждала аплодисментов. Уголки губ главного редактора едва заметно подрагивали.
— Что ж, по крайней мере он не делает ошибок в правописании, — заметил редактор, дочитав.
Лилиан обиженно покачала головой.
— Конечно же, нет! Кроме того, он говорит по-французски и на маори, а еще на нескольких полинезийских диалектах, которые…
Томас Уилсон усмехнулся.
— Ладно, ладно, девушка. Я понял, что ваш муж — венец творения. Маори, говорите? Значит, он должен немного разбираться в мире духов, верно?
Лилиан подняла брови.
— Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду…