— Вы не имеете права предать его! — с места в карьер заявила Салли.
Кэссиди недоуменно пожала плечами.
— Я и не собиралась, — ответила она.
— Это слова. Человек он сложный, и вас могут подстерегать любые неожиданности.
— Я знаю, — с достоинством ответила Кэссиди.
— Вы считаете, что уже так хорошо его изучили? — спросила Салли с едва различимой горечью.
— Да.
— И вы его любите? — вздохнув, спросила Салли. — Бедная глупышка.
С этим утверждением Кэссиди была полностью согласна.
— Скажите, что мне делать? — спросила она. — Как я могу помочь ему?
Салли покачала головой.
— Он ведь вас околдовал, да? Как в свое время околдовал и меня. Между прочим, он никогда даже не притворялся, что меня любит. В этом тоже его опасность. Он никогда не дает невыполнимых обещаний, так что бы вам не пришлось потом укорять его в обмане. Вам придется свыкнуться с тем, что вы сами добровольно позволили заманить себя в ловушку, зарыв голову в песок, чтобы не замечать правды.
— А в чем состоит эта правда? — не выдержала Кэссиди.
— В том, что он никогда не полюбит вас. Он, по-моему, просто на это не способен. О нет, в постели он дьявольски хорошо — думаю, вы и сами уже в этом убедились. Но сердце его навсегда сковано льдом — из-за этой гниды Дианы, чтоб ей вечно гореть в аду! А ведь он просто обожал ее! Готов был пыль целовать под её ногами. Как, впрочем, и все остальные. Милая божественная Диана, сказочная принцесса. Все её просто боготворили. Даже детишки почитали её как фею, хотя и виделись с ней нечасто.
— Почему? — с недоумением осведомилась Кэссиди.
— Она была слишком незрела эмоционально, чтобы справляться с детьми. Поэтому ухаживала за детьми постоянно проживающая в семье нянька, а занимался с ними только Ричард. Маленькая Диана же только грелась в лучах всеобщего обожания начисто позабыв о материнских заботах.
— А как вы к ним относитесь?
— О, я люблю этих детишек как своих собственных и не чураюсь никаких забот. И мне не хочется их бросать. Я уже говорила Ричарду, что с лечением можно повременить, но и слышать об этом не хочет. Сама виновата, — с горечью добавила Салли. — Нужно было помалкивать в тряпочку о своей болезни.
— А зачем же вы ему рассказали? — спросила Кэссиди.
— Потому что в противном случае он, возможно, был бы уже мертв. Ричард ведь даже не пытался оспаривать вынесенный ему смертный приговор. Он был уверен, что обо всем уже договорился — с Марком Беллингемом и со мной. Лишь, узнав о моей болезни, он принял решение подать апелляцию и понял, что ему ещё есть, за что бороться.
— Но почему? — воскликнула Кэссиди, сердце которой просто разрывалось от сострадания. — Почему он отказался рассказать им правду, когда мы с вами точно знаем, что он не убивал свою жену?
Салли Нортон криво улыбнулась.
— Я не в счет, — сказала она. — Я знаю, что случилось. Ричард рассказал мне. Если тоже хотите знать, спросите его сами.
Кэссиди похолодела, сердце её словно сжали ледяные пальцы страха.
— Он её не убивал, — хрипло выдавила она, не узнавая собственного голоса.
Но Салли пропустила её слова мимо ушей.
— Вы не посмеете нарушить своего обещания! — резко, почти свирепо сказала она. — Если я оставлю детей на вас, отступить вы уже не посмеете! Пусть Ричард и не сможет вам воспрепятствовать, но уж я то вас не оставлю! Если вы хоть чем-то поставите детей под угрозу, я вас убью! Надеюсь, вы понимаете, что это не шутка?
У Кэссиди не было сомнений на её счет.
— Я никогда не сделаю им ничего дурного, — пообещала она.
Салли встала со скамейки. Ярости её как не бывало — выглядела она, напротив, совсем бледной и даже немного растерянной.
— Хорошо, — безжизненно промолвила она. — Я верю вам. Бог свидетель, у меня нет другого выхода.
Она уже повернулась и направилась к дому, когда Кэссиди задала вопрос, после которого Салли остановилась как вкопанная.
— А вы его любите?
Салли замерла на месте, но оборачиваться не стала. У неё была узкая и очень прямая спина, отчего сама женщина казалась одновременно хрупкой и сильной.
— Когда-то любила, — ответила она. — Отчаянно, до беспамятства, граничащего с безумием. В этом Ричарду равных нет. Он умеет влюблять в себя женщин.
Кэссиди сделала вид, что выпад Салли к ней не относится.
— Но теперь вы его не любите?
На сей раз Салли обернулась. Глаза её потемнели и казались совершенно мертвыми.
— Нет, — глухо промолвила она. — С тех пор, как узнала, что на самом деле случилось той ночью.
Если у Ричарда и оставались сомнения относительно опасности, которую таила для него Кэссиди, то после этого дня они вконец развеялись. мысли о ней упорно не шли у него из головы. Он вспоминал все: вкус её нежной кожи, тонкий аромат, источаемый шеей, возбуждающие сосцы грудей. Словно голодный подросток, он почти постоянно пребывал в возбужденном состоянии, и ему потребовалось призвать на помощь все свое самообладание, что по дороге в Нитсфут не остановить "воксхолл" у обочины и не наброситься на Кэссиди прямо в машине.