— Может хватит, Сонни? — прошипела забытая всеми седовласая серая мышка. И потянула его за рукав. Но генерал не обратил на неё ни малейшего внимания.
— На мою долю в жизни выпало немало сложностей, генерал, — с достоинством ответила Кэссиди. — Меня голыми руками не возьмешь.
— Рад это слышать. К сожалению, нередко случается, что удар в спину наносит именно тот человек, которому больше всего доверяешь. Запомните это, дитя мое.
Кэссиди, вымахавшая под пять футов девять дюймов[1]
ростом и весившая сто тридцать пять фунтов[2], уже давно не ощущала себя ребенком. Однако было в облике и поведении генерала что-то, заставлявшее её чувствовать себя слабой, беззащитной и вдобавок — женщиной до мозга костей. И Кэссиди вовсе не была уверена, что ощущение это ей нравится.— Я это запомню, — холодно проронила она, торопясь покончить с затянувшимся разговором.
Она уже повернулась было, чтобы идти, но генерал вдруг схватил её за руку, которую тут же начал медленно поглаживать. И вновь это вышло у него совершенно естественно и по-отечески, однако Кэссиди вдруг обуяло страстное желание выхватить руку и бежать со всех ног.
— Если хотите поговорить со мной, — тихо, чтобы не услышала жена, промолвил он, — то найдете меня здесь.
Кэссиди посмотрела на него, уже не в силах скрыть испуга. Что-то было в нем от обольстителя, хотя Кэссиди наверняка знала, что обольщать её Эмберсон Скотт не собирается. Должно быть, сочетание властности и природного обаяния делало его столь неотразимым. Кэссиди этот мужчина притягивал и отталкивал одновременно.
— Вы очень добры, генерал, — ответила она, потупившись.
— Скажите мне, милая, где он? — вдруг прошептал он, наклоняясь к Кэссиди почти вплотную.
Кэссиди прекрасно поняла, что он имеет в виду. Этот человек лишился любимой дочери, которая пала от руки убийцы, да и вдобавок был уверен, что и обоих внучат нет в живых. Не удивительно поэтому, что он так мечтал об отмщении, не удивительно, что в одиночку организовал крестовый поход против убийцы.
Может быть, узнай он, что внук с внучкой вовсе не погибли, а живы и здравствуют, и тогда отказался бы от планов мщения? Может, он согласится в обмен на возвращение детишек в лоно семьи отказаться от преследования Ричарда?
Все эти мысли вихрем пронеслись в голове Кэссиди, и она уже открыла рот, чтобы поведать ему правду, как вдруг между ними вклинился и повис у неё на руках настоящий смерч из плоти и крови.
— Франческа! — не веря своим глазам вскричала Кэссиди, заключая в объятия младшую сестру, которую так давно не видела. — Когда ты приехала?
— Несколько дней назад. Мы хотели сделать тебе сюрприз, но я уже не вытерпела, — весело прощебетала девочка. — Франческе О'Рурк было всего тринадцать, но выглядела она гораздо старше, унаследовав от Шона неуемную живость, а матери, графини Альба-Финаньери О'Рурк — поразительную красоту. — Мабри сказала, что Шон нездоров, и я решила его проведать. К тому же мама снова собралась замуж, а ты сама знаешь, какими скучными становятся люди, когда влюбляются.
Кэссиди почувствовала, что краснеет. Франческа, правда, ничего не заметила, но вот генерал — Кэссиди была в этом уверена — оказался более наблюдательным. И, конечно, догадался о причине её смущения.
— Не говори — ужасные зануды, — поспешно закивала она. — Ну, а как ты нашла Шона?
— О, по-моему, он свеж как огурчик, — хихикнула Франческа. — Немного устал, быть может, но это вполне объяснимо — в его то возрасте.
— Между прочим, милочка, он моложе меня, — прогудел генерал с напускной укоризной, смешанной с кокетством.
Франческа обернулась и, радостно взвизгнув, взяла генерала под руку. Одарив его восхищенным взглядом, она добавила:
— У папочки все равно нет для меня времени. И никогда не было. Кэсси вам подтвердит. Может, дядя Эмберсон, вы меня удочерите? Вам хоть со мной интересно.
Дядя Эмберсон! Это словосочетание резануло Кэссиди ухо, но генерал, к её изумлению, расцвел и одарил её непоседливую сестренку нежнейшей улыбкой. Эсси Скотт стояла чуть поодаль, бледно-серая, с ничего не выражающим лицом.
— Надеюсь, моя соседка по комнате это ты? — спросила Кэссиди, с трудом преодолевая желание схватить сестренку за руку и утащить отсюда, подальше от генерала. — Пойдем туда — поможешь мне устроиться. Заодно расскажешь мне про школу, про маму и все остальное.
— Мама — зануда, школа меня вконец затрахала, а в остальном все полная мура, — заявила Франческа с озорной улыбкой. — Я с тобой, конечно, пойду, но ты расскажешь мне про свои амурные похождения. Лады?
И снова Кэссиди покраснела до корней волос. И снова это не ускользнуло от внимания генерала.
Черт бы его побрал, в отчаянии подумала Кэссиди. Если бы только не эти бессонная ночь и утомительный перелет! Сейчас же она мечтала лишь об одном: броситься ничком на кровать и выплакаться всласть.
— Никаких амурных похождений у меня не было, — отрезала она. — Все никак с подходящим кадром не познакомлюсь.