Вокруг высились скорее холмы, чем горы. Девять грубых хижин с каменными трубами стояли над холодной, как лед, рекой, петляющей среди неровностей рельефа. По календарю весна началась меньше двух недель назад, и пучки голубых и желтых полевых цветов едва начали пробиваться сквозь бурую корку земли. Оттаивающая почва была такой топкой, что норовила сорвать с ног увязавшие сапоги. В сумерки вершины холмов покроет лед, а невдалеке высились горы, с которых так что бы не проехал по проселочным дорогам над нижней границей снега. Конечно, Блечман прекрасно знал об этом, когда обещал пикник «в горах». Небольшая невинная ложь, чтобы с гарантией скрыть от не пожелавших поехать истинное место назначения.
Энди поселили в хижину с еще тремя женщинами. Все новенькие. Две из них — те девушки, с которыми Энди разговаривала в автобусе. Третья — вдова пятидесяти с чем-то лет по имени Ингрид. Энди поискала в хижине ванную, но не нашла. Единственным источником воды был ручной насос на кухне. А единственная уборная на девять хижин располагалась в рощице у реки — к счастью, с подветренной стороны. Ни телефона, ни электричества в хижине тоже не было. Единственным источником света оказались три окошка и свечка на каминной полке. Камин явно действовал: в нем еще лежали обуглившиеся остатки дров. Постелями служили простые брезентовые койки без матрасов. Их распределили заранее, чтобы избежать споров из-за спальных мест.
Необходимые вещи были разложены на койках и ждали участников «пикника» по прибытии. Одеяло. Кусок мыла, зубная щетка и паста. Пара ботинок и аккуратно сложенная одежда. Одежда не новая, но чистая и в хорошем состоянии. Очень похоже на товары, которые Энди продавала во «Втором шансе». Кое-что, несомненно, оттуда и происходило.
— Все в порядке? — спросила Фелисия, входя в хижину.
— Отлично, — ответили женщины хором.
— Спасибо за дополнительную одежду, — Энди. Фелисия сказала:
— Она не дополнительная. Она на замену.
Ингрид, самая старшая, изучала предложенный ей свитер, пробуя пальцем дырку размером с мяч для гольфа.
— Я бы предпочла то, что купила сама.
Фелисия, не обратив на нее внимания, раздала бумажные сумки.
— Переоденьтесь в новую одежду и сложите все, что привезли с собой, в сумку. Торжественный обед через полчаса.
Сумки принесите с собой. — Она вышла, не сказав больше ни слова, и закрыла за собой дверь.
Две девушки сразу же начали переодеваться, не задавая вопросов. Энди и Ингрид переглянулись.
— Ну я эти старые тряпки не надену, — сказала Ингрид.
Она недвусмысленно смотрела на Энди, ожидая проявления солидарности. Но та отвела глаза, потом начала раздеваться и запихивать свою одежду в сумку.
В течение дня гнев Гаса только разгорался. Он еще как-то справлялся с собой, забирая Морган из школы, но ко времени прихода Карлы — сестра зашла, чтобы приготовить обед, — больше не мог сдерживаться. Ему надо было выпустить пар.
— Я просто лопаюсь от злости, — сказал Гас со своего места за кухонным столом. — Мне хотелось наорать на него.
Карла помешивала овощной соус.
— Чудак, почему ты не подумал об этом раньше? Это объясняет все.
— Превосходно. Язви дальше. Правда, когда Бет исчезла, полиция считала, что я избивал жену, потом убил ее и избавился от тела. Теперь у них новая теория: они считают Бет сектанткой и соучастницей серийных убийств. Не знаю, почему они все время обращаются с нами как с преступниками?..
— Думаю, они просто скрупулезны. Исследуют все возможности.
— Ты в самом деле веришь, что Бет могла связаться с сектой?
— Не более чем в то, что ты избивал жену.
— И это значит?
— Ничего.
— Я устал от мелких колкостей, Карла. Мне жаль, что твой парень когда-то бил тебя. Из-за этого я очень тебе сочувствую. И все-таки я — не он и никогда таким не был.
— Дело не в нем.
— Значит, ты защищаешь человека, который бил тебя?
— Я не защищаю его!
— Защищаешь. Не знаю, как это объяснить, но создается впечатление, будто все, что ты хотела бы сказать ему, ты говоришь мне. Карла, ты направляешь свой гнев не туда. Черт, иногда я готов поклясться, что ты по-прежнему любишь этого типа.
Карла сердито уставилась на брата:
— Не играй со мной в психоаналитика.
— Я просто…
— Делал то, что у тебя лучше всего получается. Обвинял других в их собственных несчастьях, чтобы не пришлось помогать.
— О чем это ты?
— Есть множество братьев, которые внимательны к сестрам. Которые не настолько поглощены собой. Которые не поверили бы так охотно, что синяки под глазами и ссадины — последствия падения с лошади.
Гас не был уверен, что сестра поступает честно. Но если, перекладывая вину на него, она сможет оставить прошлое позади, то так тому и быть.
— Прости.
— Ладно, забудь.
— Нет, ты права. Не имея улик, я взял и предположил, будто моя сестра все еще любит типа, который избивал ее. А перед этим возмущался копами, неправильно интерпретирующими улики, касающиеся моей жены…
— Я бы не беспокоилась из-за обвинений в адрес Бет. Уверена, это просто одна из многих теорий.