Читаем Под припев цикад и сов… Книга стихов полностью

Под припев цикад и сов… Книга стихов

В год пушкинского юбилея новую книгу избранных произведений Лидии Лавровской открывают стихи, посвященными «солнцу русской поэзии», давние и новые. Полюбившаяся читателям поэма «Кубань», искренняя, исповедальная лирика, философские монологи, посвящения друзьям, коллегам по цеху, занимательные басни, переводы английских и американских поэтов – горизонты книги широки. Привлекает богатство и оригинальность творческой палитры автора, глубокий многослойный подтекст поэтического высказывания.Творчество Лавровской заслужило высокую оценку В. П. Астафьева (из письма 12.07.2000): «Читаю стихи, прочел и вашу славную книгу. Любить Родину и петь о ней с любовью – это божье дело… А человек, написавший такие строчки: "На подмогу Христу Пушкина дал нам Бог", может смело считать себя состоявшимся поэтом. И это лучшие строчки из вороха того стихоплетства, что был выплеснут на бумагу в Пушкинский юбилей».

Лидия Яковлевна Лавровская

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия18+

Лидия Яковлевна Лавровская

Под припев цикад и сов… Книга стихов

Не первый раз по примеру многих авторов, прежде всего любимой Ахматовой, критически пересматривала все написанное, особенно за последние четверть века. Недовольно отмахнулась от многого, кое-что правила, возможно, напрасно, но сегодня эти стихи мне слышатся такими. Вот и сложилась нежданно-негаданно эта книга.

И, наверно, сам Бог велел в юбилейный год вспомнить свои старые и новые стихи, посвященные Александру Сергеевичу, ими и начну.


Александр Сергеевич Пушкин

(1799–2024)

«Наше всё»

«Сверчок» и «Обезьяна», «Тигр», «Француз»,С лицея он любимый данник муз,Во всём – юнец особенного нрава…И «наше всё» уж на века по праву!

Пушкин

Как солнце, что ни луч, посыл тепла,Взрастит, очеловечит сердцеСвет-Александр тысячеперстныйПрикосновеньем славы и добра.Сей Арион спасенный, спасшийДуш полчище – вчерашних, наших,Грядущих… Братцы, Пушкину – ура!1999

Пасхальный май XXI века

И по утру в окнеСизый сирени дым…Нет, не приснилось мне —Маем живы одним!Усладив маетуБедных русских дорог,На подмогу ХристуПушкина дал нам Бог.1999

Царское село

Дворцов и вод холодных сочетание,И крон огромных путаные недра,Над ними синим взмахом величальнымПречистое – в лучах, в слезах ли – небо…Здесь «Обезьянка», Хануман нечайный,Властитель наш, порой нужнее хлеба,Посверкивая светлыми очами,Уже грустил, гримасничал победно!

Южная ссылка

В неуемном детском любознаньеВсё хрустит страницами томовИ грызет жемчужными зубамиПерья – под припев цикад и сов,Ночи пиццикато… Лет орлов,Пагуба кнутов перед очами,Бальные игривые печали…Над главою – Бог.

Последняя зима

Гул толков мерзостных мрачит, страшит,Как толпищ грозное безлюдье,На твердь бессмертия несется жизньС размаху грудью…Всё, всё навыворот: ход мыслимых потерь,Немыслимых приобретений,Когда охотится стоглавый зверьДразнящей тенью.Отступит – и опередит на шаг,Прядя ушами:Вот смерть! – поверх осатанелых врак, —Тебе, избранник!И никнет, пред мишенью серой слеп,Вовеки уязвимый лучник – Феб.

«Пронеси чашу сию мимо…»

ЧЕРНАЯ РЕЧКА

Стишком о юбилейном маеНе замарай листы,Заметь всесильных знаков стаюИз выси темноты…И в смуглых пальцах звякнет – чаша?!Сквозь гул – речей? Реки?!А если в эти воды – дважды?Покров любви сотки,Обереги, чтоб жил и жил бы,Спеши, не суесловь!Ах нет, напрасно… В каждой жилкеСтихает горько кровь.

Пушкин и Грибоедов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Русская мера: vers libre
Русская мера: vers libre

В книгу избранных произведений петербургского поэта, писателя и переводчика Евгения Валентиновича Лукина «Русская мера: vers libre» вошли верлибры, миниатюры, поэмы, написанные им за последние тридцать лет. Оригинальные произведения гармонично сочетаются с переводами, которые автор считает неотъемлемой частью своего поэтического творчества. Среди публикуемых текстов особое место занимает переложение свободным стихом древнерусского литературного памятника «Слово о полку Игореве», а также циклы миниатюр «Sol Oriens», «Lustgarten, сиречь вертоград царский» и исторические поэмы «Костер Амасийский» и «Каменный мед», исполненные религиозной проблематики. В версификационной практике Евгения Лукина следует отметить переводы стихотворений выдающихся английских поэтов Уилфреда Оуэна и Исаака Розенберга, павших на полях сражений Первой мировой войны, замечательного немецкого поэта Берриса фон Мюнхгаузена, а также современных авторов – американского поэта Брайана Тернера, болгарского поэта Цветана Марангозова, канадского поэта Луи-Филиппа Эбера и норвежского поэта Арне Русте. Этот труд является весомым вкладом Евгения Лукина в русское культурное наследие.

Евгений Валентинович Лукин

Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия