Читаем Под счастливой звездой полностью

Он вышел из нее и откатился в сторону. Темнота угнетала его, но он не мог видеть ее лица. Ему невыносимо было осознавать, что он сделал с ней, какое бы наслаждение при этом ни испытал сам.

Он не лучше тех мерзавцев, которые насиловали жен сипаев и делали это потому, что они женщины их врагов. Он больше не чувствовал своего превосходства над этими чудовищами.

Он такой же, как они. Он получил неописуемое наслаждение, завоевав женщину врага, овладел, ею, движимый яростью, а не любовью. Он превратил свое естество в оружие и получил наслаждение, которое до сих пор ускользало от него.

Будет ли конец горьким урокам, которые эта женщина преподала ему?

Он бы все отдал, чтобы оставить ее сейчас в темноте и никогда больше не видеть ее лица. Но он должен держать ее под надзором, чтобы она не смогла украсть драгоценный камень набоба, спровоцировав еще одну войну. От этого зависят жизни британцев.

Ее дыхание тоже успокоилось, и она села в кровати. Гордится ли она спектаклем, который устроила? Или их грубое, животное совокупление доставило ей такое же удовольствие, как и ему? Подозревает ли, что на какое-то мгновение он вдруг почувствовал, что она единственная женщина, которую он желает, не уступающая ему по силе духа?

Он надеялся, что нет. Будет невыносимо, если она узнает это. Хватит и того, что он знает, кто она на самом деле. Нельзя, чтобы она поняла, какую власть она может получить над ним.

Но как раз в этот момент, когда он изо всех сил старался настроить себя против нее, послышался какой-то тихий звук, похожий на всхлип. Она захлюпала носом, слишком громко, чтобы он поверил, что она не притворяется. Его пальцы нащупали щеку, гладкую как мрамор, но теплую, каким камень никогда не бывает.

По его пальцу скатилась слезинка.

Что-то оборвалось у него внутри. Вновь возникло чувство, что они связаны, но на этот раз связь порождена страданием.

Он погладил ее по щеке, борясь с желанием пробормотать нежные слова, готовые сорваться с губ. Он был в таком замешательстве, что уже ничего не понимал, только был не на шутку обеспокоен своим участием к ней. К своему врагу, к своей любовнице, к женщине, которая ничуть не уступает ему ни в силе, ни в хитрости.

Глава 12

Когда Трев встал с кровати и зажег свечу, Темперанс отвела взгляд. Ей не хотелось видеть в его сверкающих глазах презрение. Но он не взглянул на нее, а просто сел на стул и начал натягивать бриджи.

Сейчас он действовал быстро. Что ж, он своего добился, взяв то, чего хотел с самого начала. Ей осталось продержаться еще несколько минут, и он уйдет. Слова, которые он произнес, подтвердили это.

— Через несколько дней я уезжаю в Суррей.

Ну вот и конец. Ей бы следовало радоваться. Она ожидала от их соития всего, чего угодно, но не той смеси ярости и экстаза, которые охватили ее. Она должна была бы возненавидеть его, потому что он подтвердил свою жестокость. Но как же она может ненавидеть его, если отвечала ему так, как никогда не отвечала Рэндаллу? Так, как представить себе не могла.

Ей было просто невыносимо вспоминать медленное нарастание наслаждения. Оно неумолимо усиливалось, пока не перешло в то состояние, что невозможно переть словами. Она почувствовала себя с ним одним целым, словно его душа слилась с ее душой, и они обрели свободу.

От стыда ее мутило. Ну почему она должна была испытать такое в первый раз с этим мужчиной, который ее не любит? Похоже, он ненавидит ее. Каким холодным он был, когда готовился безжалостно овладеть ею.

Сердце ее похолодело, когда она поняла, как низко пала. С Рэндаллом она по крайней мере верила, что он любит ее. Он говорил ровно столько, чтобы она могла цепляться за свою разбившуюся мечту даже после того, как он заставил ее воровать. Даже когда она видела, как его глаза жадно следят за другими женщинами. Он оставлял ей ее иллюзии.

Трев не такой. Он предупреждал ее, что жесток, и доказал это. Он грубо использовал ее тело и при этом довел до экстаза. Ничего подобного она никогда не испытывала, даже с Рэндаллом.

— Через несколько дней я должен уехать в Суррей, — повторил он.

— Тогда желаю вам счастливого пути, сэр.

— Сэр? — переспросил он с подчеркнутой холодностью. — Я полагал, что после этого… — он показал на кровать, — ты будешь обращаться ко мне как к другу.

— О да. Твои друзья называют тебя Тревом, — передразнила она. — Какая разница, как я тебя называю, раз ты уезжаешь?

— Я бы хотел, чтобы ты поехала со мной.

Ее сердце упало. Она тоже указала на кровать.

— После этого?

— Да, именно после этого.

Его глаза стали холодными. Он с трудом сдерживал гнев.

— Разве тебе не было бы приятно продолжить то, что мы начали? Я знаю, тебе понравилось. Меня не так легко одурачить.

Его уверенность взбесила ее.

— Все когда-нибудь бывает в первый раз.

— О да. Возможно, ты действительно одурачила меня. Это не так уж невероятно. — Его слова были пронизаны мрачной иронией. — Но я получил слишком большое удовольствие от нашего… нашей встречи. Было бы жаль ехать в Суррей без тебя. А тебе?

Перейти на страницу:

Все книги серии Астрология

Похожие книги