Король молчал, молчал и господин барон Ланжэ, напряжение в зале нарастало и тут, из неприметной дверцы за троном, вышел молодой паж, сопровождаемый двумя гвардейскими офицерами. Перед собой мальчик нёс на вытянутых руках, покрытую бархатом небольшую подушку, чтобы не касаться руками, возлежавшей на ней графской короны в виде ажурного обруча с пятью листовидными зубцами, украшенными крупными жемчужинами. Толпа потрясённо ахнула, и все начали озираться в поисках предполагаемого счастливчика. Однако наиболее опытные присутствующие сразу заметили, что корона женская и их взгляды постепенно скрестились на мне. Герольд начал зачитывать королевский указ, сам указ был длинный и витиеватый и заканчивался словами, что за особые заслуги перед королевством и лично перед монархом в деле защиты целостности государства и жизни венценосной особы, Его Величество Король Лориан Фээт жалует титул графини, и, прилагающиеся к титулу земли графства, Глории Доджер отныне графине де Лост Лэндз. В зале наступила абсолютная тишина, все были шокированы, ещё никогда за последние сто лет столь высокий титул в королевстве не передавался его носителю иначе как по праву наследования. По лицам присутствующих явно читалось, что первая мысль, которая пришла в их головы, была о том, что король наградил свою новую фаворитку. Это был неслыханный поступок и все взоры устремились на королеву, ожидая её реакции. Но королева, которая была в курсе происходившего, взирала со своего трона равнодушным взглядом, не проявляя никаких эмоций, и до присутствующих стало доходить, что дело тут вовсе не в постельных забавах. Краем глаза я заметила, перекошенную в дикой ярости рожу барона Гранджа, который был настолько шокирован произошедшим, что казалось будто его сейчас хватит удар. На негнущихся ногах я проследовала к трону и опустилась на одно колено, паж поднёс, поднявшемуся с трона монарху, корону, которую тот торжественно водрузил на мою голову. Затем, проявив неслыханную галантность, и, опять давая почву для домыслов и сплетен, милостиво подал мне руку, помогая подняться на ноги. После чего окинул взглядом притихший зал и несколько раз хлопнул в ладони, подавая присутствующим пример, после чего сообразительные подданные разразились бурными овациями, приветствуя мудрое решение монарха.
Наконец, торжественная часть закончилась и начались танцы. Как только зазвучала музыка и первые пары заскользили по блестящему паркету, вокруг меня закружился хоровод лицемерия. Меня окружили совершенно незнакомые люди, каждый из которых стремился меня поздравить и выразить своё расположение к моей, недавно всеми игнорируемой особе. Казалось, что меня окружили давно потерянные и вдруг снова внезапно обретённые родственники. В течение часа я с трудом отбивалась от надоедливых новых друзей, засыпавших меня комплиментами, и приглашениями посетить их в ближайшем будущем. Всё это время я ощущала на себе чей-то колючий взгляд, но в суматохе не могла понять, кто удостоил меня столь пристальным вниманием. Барон Грандж давно в ярости удалился, и кому ещё могла понадобиться моя персона, я просто не представляла.