Читаем Под стягом победным полностью

"Under the table with 'em," said Hornblower.- Запихните их под стол, - сказал Хорнблауэр.
"Now, be ready for the two hands when I bring 'em down."- Ну, приготовьтесь, сейчас я приведу матросов.
He ran up on deck.Он выбежал на палубу.
"Here, you two," he snapped.- Эй, вы, - крикнул он.
"I've some questions to ask you.- Мне надо вас кое о чем спросить.
Come down with me."Спускайтесь.
They put down their work and followed him meekly, to the cabin where Hornblower's pistols frightened them into silence.Оставив работу, они покорно пошли за ним в каюту, где два пистолета живо заткнули им глотки.
Brown ran on deck for generous supply of line with which to bind them and to make the lashings of the other two more secure yet.Браун приволок с палубы изрядный запас веревок, так что вскоре оба матроса были связаны, а лоцман и штурманский помощник -принайтовлены надежнее прежнего.
Then he and Bush - neither of them had spoken as yet since the adventure began - looked to him for further orders.Теперь Буш и Браун - оба с начала операции не произнесли ни слова - посмотрели на Хорнблауэра в ожидании приказов.
"Watch 'em," said Hornblower.- Следите за ними, - сказал Хорнблауэр.
"I'll be back in five minutes with a crew.- Через пять минут я приведу команду.
There'll be one more man at least to make fast."Приготовьтесь, еще по крайней мере одного человека придется связать.
He went up to the quay again, and along to where the gangs of galley slaves were assembling, weary after their day's work of unloading.Он вышел на причал и зашагал туда, где собрались после разгрузки усталые каторжники.
The ten chained men under the sergeant whom he addressed looked at him with lack-lustre eyes, only wondering faintly what fresh misery this spruce colonel was bringing them.Они потухшими глазами смотрели на него, почти безучастно гадая, что за новые муки готовит им этот лощеный полковник, который разговаривает с их сержантом.
"Sergeant," he said. "Bring your party down to my ship.- Отведите этих людей на мой корабль, - сказал он.
There is work for them there."- Там надо кое-что сделать.
"Yes, Colonel," said the sergeant.- Есть, - отозвался сержант.
He rasped an order at the weary men, and they followed Hornblower down the quay.Он отрывисто приказал усталым людям следовать за Хорнблауэром.
Their bare feet made no sound, but the chain which ran from waist to waist clashed rhythmically with their stride.Босые ноги ступали бесшумно, но цепь, протянувшаяся от туловища к туловищу, ритмично звякала при ходьбе.
"Bring them down on to the deck," said Hornblower. "Now come down into the cabin for your orders."- Проводите их на палубу, - сказал Хорнблауэр, -и спуститесь в каюту за приказами.
It was all so easy, thanks to that uniform and star.Все было легко благодаря мундиру и звезде.
Hornblower had to try hard not to laugh at the sergeant's bewilderment as they disarmed him and tied him up.Хорнблауэр с трудом сдерживал смех, глядя на ошалелое лицо сержанта, когда того разоружали и связывали.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хорнблауэр

Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы
Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы

Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, — уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа.Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем герое: «Он доставил мне бесчисленных друзей по всему миру. Таможенники читают мою фамилию и пропускают мой багаж, не досматривая. Он свел меня с адмиралами и принцессами, и я благодарен ему, честное слово, хотя и думаю часто, что лучше б ему этого не делать». Не каждому писателю настолько повезло с персонажем.Сага о Горацио Хорнблауэре оставила заметный литературный след. Книжный сериал Бернарда Корнуэлла о стрелке Шарпе создавался под влиянием Форестера. Патрик О'Брайен, отталкиваясь от книг знаменитой саги, написал многотомную эпопею о капитане Обри. Даже Гарри Гаррисон спародировал по-доброму образ героя Форестера в одном из своих рассказов («Капитан Гонарио Харпплейер»).

Сесил Скотт Форестер

Приключения / Морские приключения / Зарубежные приключения
Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным
Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным

Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, — уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа.Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем герое: «Он доставил мне бесчисленных друзей по всему миру. Таможенники читают мою фамилию и пропускают мой багаж, не досматривая. Он свел меня с адмиралами и принцессами, и я благодарен ему, честное слово, хотя и думаю часто, что лучше б ему этого не делать». Не каждому писателю настолько повезло с персонажем.Сага о Горацио Хорнблауэре оставила заметный литературный след. Книжный сериал Бернарда Корнуэлла о стрелке Шарпе создавался под влиянием Форестера. Патрик О'Брайен, отталкиваясь от книг знаменитой саги, написал многотомную эпопею о капитане Обри. Даже Гарри Гаррисон спародировал по-доброму образ героя Форестера в одном из своих рассказов («Капитан Гонарио Харпплейер»).В этой книге продолжена морская одиссея Хорнблауэра, здесь он уже капитан, закаленный и потрепанный в битвах, но не оставивший того молодого задора, с которым он пришел в Королевский флот.

Сесил Скотт Форестер

Приключения / Приключения / Исторические приключения / Морские приключения / Зарубежные приключения

Похожие книги