Читаем Под стягом победным полностью

Hornblower looked up at Brown, a little helplessly.Хорнблауэр взглянул на Брауна несколько беспомощно.
"I am afraid it'll call for two of you, sir, because I'm a heavy man," said Bush apologetically.- Боюсь, тут одному не справиться, сэр, я довольно тяжелый, - сказал Буш виновато.
It was the apology in his tone which brought Hornblower to the point of action.Этот виноватый тон и подстегнул Хорнблауэра.
"Of course," he said with all the cheerfulness he could bring into his voice.- Конечно, - объявил он с напускной бодростью.
"Come on, Brown.- Давай, Браун.
Lift him from the other side."Берись с другой стороны.
After the business was finished, with no more than a single half-stifled groan from Bush, Brown displayed more of the astonishing versatility of the British seaman.Когда с этим было покончено - Буш лишь раз чуть слышно простонал сквозь зубы, Браун очередной раз продемонстрировал изумительную гибкость британского моряка.
"I'll wash you, sir, shall I?- Что если я вымою вас, сэр?
An' you haven't had your shave to-day, have you, sir?"И вы ведь не брились сегодня, сэр?
Hornblower sat and watched in helpless admiration the deft movements of the burly sailor as he washed and shaved his first lieutenant.Хорнблауэр сидел и с беспомощным восхищением наблюдал, как плечистый старшина ловко моет и бреет первого лейтенанта.
The towels were so well arranged that no single drop of water fell on the bedding.Он так расстелил полотенца, что на одеяло не попало ни капли воды.
"Thank 'ee, Brown, thank 'ee," said Bush, sinking back on his pillow.- Большое спасибо, Браун, - сказал Буш, откидываясь на подушку.
The door opened to admit a little bearded man in a semi-military uniform carrying a leather case.Дверь открылась и вошел маленький бородатый человечек в полувоенном платье и с чемоданчиком.
"Good evening, gentlemen," he said, sounding all his consonants in the manner which Hornblower was yet to discover was characteristic of the Midi.- - Добрый вечер, господа, - сказал он с несколько необычным выговором - позже Хорнблауэр узнал, что так говорят в Южной Франции.
"I am the surgeon, if you please.- Я, с вашего позволения, врач.
And this is the wounded officer?Это раненый офицер?
And these are the hospital notes of my confr?re at Rosas? Excellent.А это записки моего коллеги из Росаса?
Yes, exactly.Да, именно.
And how are you feeling, sir?"Как самочувствие, сударь?
Hornblower had to translate, limpingly, the surgeon's question to Bush, and the latter's replies.Хорнблауэр сбивчиво переводил вопросы лекаря и ответы Буша.
Bush put out his tongue, and submitted to having his pulse felt, and his temperature gauged by a hand thrust into his shirt.Врач попросил показать язык, пощупал пульс и, сунув руку под рубашку, определил температуру.
"So," said the surgeon. "And now let us see the stump.-Так, - сказал он, - теперь осмотрим конечность.
Перейти на страницу:

Все книги серии Хорнблауэр

Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы
Лейтенант Хорнблауэр. Рука судьбы

Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, — уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа.Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем герое: «Он доставил мне бесчисленных друзей по всему миру. Таможенники читают мою фамилию и пропускают мой багаж, не досматривая. Он свел меня с адмиралами и принцессами, и я благодарен ему, честное слово, хотя и думаю часто, что лучше б ему этого не делать». Не каждому писателю настолько повезло с персонажем.Сага о Горацио Хорнблауэре оставила заметный литературный след. Книжный сериал Бернарда Корнуэлла о стрелке Шарпе создавался под влиянием Форестера. Патрик О'Брайен, отталкиваясь от книг знаменитой саги, написал многотомную эпопею о капитане Обри. Даже Гарри Гаррисон спародировал по-доброму образ героя Форестера в одном из своих рассказов («Капитан Гонарио Харпплейер»).

Сесил Скотт Форестер

Приключения / Морские приключения / Зарубежные приключения
Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным
Капитан Хорнблауэр. Под стягом победным

Сага об офицере Королевского флота Великобритании Горацио Хорнблауэре, прошедшем славный и трудный путь от простого мичмана до лорда и адмирала, — уникальное явление в мировой историко-авантюрной литературе. Миллионный круг почитателей, бесконечные тиражи, поистине мировое признание, выведшее писателя в классики жанра, кино- и телеверсии с участием таких известных актеров, как Грегори Пек, Кристофер Ли, и других звезд мирового кинематографа.Автор саги Сесил Скотт Форестер говорил о своем герое: «Он доставил мне бесчисленных друзей по всему миру. Таможенники читают мою фамилию и пропускают мой багаж, не досматривая. Он свел меня с адмиралами и принцессами, и я благодарен ему, честное слово, хотя и думаю часто, что лучше б ему этого не делать». Не каждому писателю настолько повезло с персонажем.Сага о Горацио Хорнблауэре оставила заметный литературный след. Книжный сериал Бернарда Корнуэлла о стрелке Шарпе создавался под влиянием Форестера. Патрик О'Брайен, отталкиваясь от книг знаменитой саги, написал многотомную эпопею о капитане Обри. Даже Гарри Гаррисон спародировал по-доброму образ героя Форестера в одном из своих рассказов («Капитан Гонарио Харпплейер»).В этой книге продолжена морская одиссея Хорнблауэра, здесь он уже капитан, закаленный и потрепанный в битвах, но не оставивший того молодого задора, с которым он пришел в Королевский флот.

Сесил Скотт Форестер

Приключения / Приключения / Исторические приключения / Морские приключения / Зарубежные приключения

Похожие книги