Читаем Под тем же солнцем полностью

— Ты видела часть произошедшего и, видимо, вспомнила вспышку ненависти и отчаяния, испытываемых Рин именно в тот момент…

Девушка повернулась и посмотрела Ярославу в глаза.

— Угадал. Так как мне после всего этого к тебе относиться?.. — Арина смотрела на красивое бесстрастное лицо и чувствовала, как от боли сжимается ее несчастное сердце.

— Не знаю. Я не смогу тебя убедить…

— Я просто уже не знаю, чему верить.

Ярослав кивнул и невесело усмехнулся.

— И что же теперь?

Арина шмыгнула носом.

— Я на дачу поеду. Хочу немного побыть одна. Мысли в кучу собрать. Ты только… не приезжай.

Ярослав кивнул.

— Я постараюсь.

В замке заворочался ключ, открыть дверь не получилось, и кто-то стал нетерпеливо долбиться в квартиру, одновременно нажимая на звонок и дергая ручку двери.

— Это Стас.

Ярослав хотел что-то сказать, но внезапно передумал и двинулся к двери.

* * *

После ухода Ярослава прошло больше часа, а Арина все сидела в кресле, в которое опустилась, как только за ним закрылась дверь, и сжимала голову обеими руками. В голове царил полнейший беспредел. Арине казалось, что она совершенно перестала понимать, что происходит в реальности, а что всплывает из глубин ее подсознания… Кто кого убил, и кто кого предал?.. Кто реальнее на данный момент, прекрасный черный принц, как про себя часто называла Арина Ярослава, или зловещий образ индейца Йавара, с черными безднами вместо обыкновенных человеческих глаз? Вскоре ей начало мерещиться, что не Йавар убил Тиану, а Ярослав Антона. Слушая удары собственного сердца, Арина мучительно пыталась остановить калейдоскоп картинок перед глазами, но продолжала видеть залитые алой кровью бесконечные ступени и жуткие раскрашенные лица и тела, заходящиеся в бесноватом танце…

* * *

— Ради продажной девки ты готов отречься от всего, к чему я тебя готовил? Она прекрасно спелась с твоим бывшим дружком и наверняка смеется за твоей спиной над тобой и твоим отцом…

— Какая чушь, — пробормотал Йавар, невольно отступая.

— Ты отказываешься быть зрячим, хотя небо наградило тебя зоркими глазами. Так хотя бы не будь идиотом. Его место на жертвенном камне, и ничто — и никто — не сможет этого изменить. Такова воля богов.

— Давно ли твоя личная воля стала волеизъявлением самого Кукулькана?! — оскалился Йавар, руки сжались в кулаки, но в противостоянии с отцом сила была совершенно бесполезна. Тиуакиантль окинул сына надменным взглядом. Ноздри его раздувались, и лишь это выдавало степень его разъяренности.

— Загляни в свою душу, Йавар. Ты сам хотел этого. Я лишь немного помог. Не нужно мешать законному течению событий… Один ты ничего не изменишь.

После разговора с отцом взбешенный Йавар выбежал из дома и быстрым шагом направился на поиски Рин. Подгоняемый собственной яростью, он мчался до самой деревни и, лишь когда показались дома, сбросил темп. На окраине, в тени корявого старого дерева кто-то стоял.

Узнав в одиноко стоящей фигурке Рин, Йавар снова прибавил шагу.

Рин стояла, легко опираясь на ствол дерева. Мысли ее были далеко, по губам бродила рассеянная улыбка. Обе руки девушка держала на животе, слегка поглаживая его большими пальцами. Приблизившийся Йавар застыл возле нее, прервав себя на полуслове. Полный ужаса взгляд был прикован к животу Рин.

— Нет. Нет. Не может быть… скажи, что это неправда… — голос Йавара звучал глухо, как из бездонного колодца. Рин вздрогнула и удивленно посмотрела на молодого человека. Взгляд черных глаз был красноречивее любых слов. Девушка поспешно убрала руки от живота.

— Тебе-то что за дело, — небрежно бросила она, невольно отступая на шаг и напустив на себя суровый вид.

Йавар покачал головой, не в силах поверить ушам и глазам.

— А я не верил отцу… Ты же не могла…

Рин не удостоила его ответом, молча повернулась и пошла прочь.

Йавар некоторое время стоял неподвижно, не видящими от обуревавших его чувств глазами глядя вслед девушке. Внутри стремительно вскипала и пенилась ядовитая лютая ненависть, она захлестывала и прожигала внутренности и, казалось, способна была затопить все его существо. Он не подозревал, что может испытывать такие сильные эмоции, и оказался неподготовленным к атаке.

Ярость полностью овладела молодым индейцем. Разум его помутился. Он крушил все, что попадалось под руку и, наконец, упал на землю. На зубах заскрипела земля. В который раз отец оказался прав. Но теперь, переродившийся, нынешний Йавар даже испытывал от этого какое-то мрачное удовлетворение.

Глава 16

Июнь. Арина

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика