– Нада просила за тебя короля, сынок, – отец грустно усмехнулся, – даже в своей великой любви, наша девочка не забывала о своих близких. Король обещал ей позаботиться о тебе, и слово своё сдержал.
– Теперь я знаю, отец, а тогда был очень удивлён и, не скрою, горд и счастлив. Я ведь не жалел себя во всех этих сражениях, рвался вперёд и нередко рисковал головой.
– Этого-то я и опасался, Брэд, – глаза барона затуманились воспоминанием, – и твоя сестра тоже. Она всегда тебя любила. Какое счастье, что у нас дружная семья, и мои дети ладят между собой. Поверь, это большая удача, и встречается не каждый день. Сколько раздоров, сколько кровопролитий между родными людьми уже было на земле! Я горжусь своими детьми, сынок, вами всеми. И очень гордился Генрихом. Он был замечательный мальчик. Его смерть тяжёлый удар для меня.
– Я понимаю, отец. Думаю, это очень тяжело и для Ричарда тоже. Даже я, видевший его так мало, был потрясён его смертью.
– Для меня это огромная потеря, брат, – заговорил немного пришедший в себя Ричард. – Я надеялся со временем сделать его своим наследником. Ведь у меня нет своих детей, и никогда не будет. Я любил Генриха, как родного сына. А теперь нам осталась только малышка Николь.
Старший из братьев отвернулся, смахивая слёзы.
– Это судьба, Ричард. – Брэд взглянул в полные боли глаза брата и перевёл взгляд на отца. – Генрих так рвался посетить могилы отца и предков. Он рассказывал мне, когда был в прошлый раз, два года назад, как подействовало на него посещение Фонтевро. Ему показалось, что отец откликнулся на его появление, согрел его своим теплом, признал. И мальчик был счастлив. Бабушка тоже ему была рада, как он чувствовал. Только дед, великий король Генрих, остался равнодушен. И мальчик не нашёл в себе сил покинуть Францию, не попрощавшись с отцом. Впрочем, ему всё равно не дали бы уйти живым. Король Филипп хорошо расставил свои сети. Мы едва вывезли дитя, пройдя совершенно неожиданным путём. Не сомневаюсь, что в своей злобе и ненависти Капетинг не остановился бы перед убийством невинного младенца. Но судьба вмешалась и здесь, не позволив убить нашего мальчика как зверя на охоте. Он погиб с мечом в руке, окружённый врагами, и пал рядом с могилой отца. Думаю, лучшего места не найти, коль выхода нет.
Боль потери была сильна для всех троих. Они долго сидели рядом, осушая чашу за чашей крепкого эля, но это не помогало. Только время могло теперь хоть немного приглушить эту боль.
Прошло несколько дней. Брэд, находясь в Лейк-Касле, как будто вернулся в свою юность. Тогда он, второй сын в семье, мечтал о битвах и сражениях, которые принесут ему славу и земли. Теперь, с высоты прожитых лет, понимал, как наивны были эти детские мечты. Битвы и сражения, которые представлялись ему ярким и красочными зрелищем, оказались на деле жуткой картиной крови, боли, людских страданий и смерти. Ему никогда не забыть гибель Кристофера, вздёрнутого на вражеские пики. И он будет помнить многих из тех, кто сражался рядом, но не смог, не сумел остаться в живых. Ему, Брэду, повезло. Он сохранил жизнь и даже ни разу не был серьёзно ранен. Большой славы не заслужил, но получил из рук короля Ричарда прелестную жену, а с её рукой и собственные земли. Своей семейной жизнью Брэд был весьма доволен. Жюльетт оказалась очень милой, разумной и практичной женщиной. И к тому же радует его своей страстной натурой вот уже двадцать лет. Ему даже на сторону ходить почти не приходится, так, иногда. И, насколько он знает, у него всего лишь два бастарда, оба мальчика. Весьма скромно, если сравнить свои достижения с успехами знакомых ему дворян в округе.
И жена, к тому же, оказалось плодовита. В семье подросли уже три сына и дочь. Старшему, Кристоферу, – он назвал его в честь погибшего друга – уже девятнадцать. Наследник хорошо справляется с делами поместья, когда отцу приходится быть в отсутствии, и за него барон спокоен. Из Кристофера получится хороший хозяин, и у него уже есть свой наследник, маленький Леонард. Надо признать, что им с Жюльетт удалось очень удачно женить старшего сына. И для своей дочери Луизы, которой только-только исполнилось шестнадцать, они нашли хорошего жениха, свадьба состоится следующим летом. Средний сын, Жоффруа-Кевин, названный в честь обоих дедов, уже ростом догнал отца, хотя поведением ещё сущий ребёнок. В свои четырнадцать лет он готов целыми днями носиться верхом с мальчишками из близлежащей деревни и пропадать на рыбалке. Ему уготовано небольшое владение в Нормандии, наследство Жюльетт от матери. И мать, как женщина практичная, сочла, что будущему владельцу нормандского поместья следует носить соответствующее имя. Поэтому она всегда называла сына Жоффруа, а отец Кевином.