Ваар-но хмыкнул. Он был до крайности немногословный человек. Выдвинув ящик стола, герцог достал темную кожаную папку, завязанную синей летной. Внутри было всего два листа, но ради них я лез из кожи вон последние семь лет своей жизни. Подписав оба документа, Ваар-но протянул мне папку, вынув оттуда свой экземпляр. Мои руки дрожали, когда я забирал документы, перечитывая строчку за строчкой, хотя знал содержимое наизусть.
— Теперь выпьем? — хмыкнул хозяин, снова поднимая бокал. Стекло звякнуло, соприкоснувшись. Жидкость кипятком опалила горло, разгоняя кровь по венам, ослабляя напряжение и согревая. Наконец-то.
Мы посидели молча, разглядывая друг друга. При новых условиях нашего сотрудничества, я решил сообщить немаловажную деталь:
— Ведьма получила мою защиту, — герцог скривился, не пряча досаду.
— Она должна выполнить свою работу.
— Да, но ты не станешь ей вредить. Или удерживать силой.
— Да пусть катиться на все четыре стороны. Когда вылечит Ила.
Я сощурился, внимательно разглядывая выражение лица Григейля. Пусть я буду сослан в Пятый мир, если у Ваар-но в рукаве не припрятана колода, полная козырей.
Глава 18
Мы поднялись по лестнице, свернув в длинный коридор. Герцогиня, оправдывая первое впечатление, разумной женщины, тут же стала вводить в курс дела.
— Можете звать меня Ширин, или герцогиня, как вам удобней. Я не ваша хозяйка. Жить будете в доме, в другом крыле есть большая комната с видом на сад. Приставлю к вам помощницу. Если что надо, говорите ей. Если будут сложности или непослушание, говорите мне или мамаше Дану, она смотрит за кухней и прислугой. Пока я всех разогнала, чтоб не глазели и не мешались. Обычно в дому куда людней. Нам суда.
Мы вошли в светлую, хорошо прибранную комнату. Камин здесь не грел, но было тепло. На стенах висела пара больших гобеленов с изображением природы, стоял стол у окна и небольшой шкаф. В углу стояла кровать, укрытая множеством одеял, рядом на стуле сидел пожилой мужчина.
— Проходите, — герцогиня стала говорить тише, боясь потревожить мальчика.
Он лежал в ворохе одеял, бледный и худой. Сероватые губы, лоб покрытый испариной и седые волосы на висках. Ему было не больше восьми.
— Что с ним?
— Никто не знает. Первые симптомы появились года два назад, но были редки и слабыми, мы и не сразу поняли, что что-то не так. Берлид первым забил тревогу, — женщина кивнула на пожилого мужчину, который встал при нашем появлении, — он давно ходит за мальчиком, с пяти лет. Сперва наследник стал часто простывать, падать. Много спал. Постепенно становилось хуже. Перестал есть твердую еду, теперь и вовсе только бульон из кролика может внутри удержать. Появились приступы, словно его скручивает изнутри. Мальчик выгибается и кричит. Никакие лекарства, шаманы и пилюли не помогают.
— Он не ваш сын, — проведя рукой над лицом ребенка, уловила слабое дыхание. И правда, сил в этом теле оставалось не так и много.
— Нет, его родила не я, — спокойно отозвалась герцогиня.
— У вас нет детей.
— И не будет. Наследник может быть только один.
— Если мальчик умрет, вы сможете родить? — я подняла глаза на женщину, следя за ее лицом. Злость. Непринятие.
— Мальчик должен выжить. Любой ценой.
— Любой… — задумчиво пробормотала, наклоняясь ниже, нюхая, пытаясь определить источник неприятного запаха, — у меня есть ограничения в действиях?
— Делай что хочешь. Главное, чтоб ребенок поправился, — резкий голос герцога раздался от дверей.
Я посмотрела на хозяина этих мест. И правда, я, видимо, последний шанс этих людей спасти мальчика. Жаль, пока не было понятно, чем тут можно помочь.
— Как часто бывают приступы?
— Каждые три часа, — ответил дядька мальчика, комкая в руках книгу, которую читал своему подопечному. Лицо мужчины все изрезали морщины скорби. Кажется, он был единственным из присутствующих, кто любил мальчика просто за то, что он есть. — Последний был с час тому.
— Значит, у нас есть время. Мне нужны слуги, — я обернулась к герцогине.
— Говорите, все будет.
Хозяйка весьма умело управлялась со своими людьми. Через полчаса у меня была почти пустая комната с большой ванной в центре, наполненной смесью воды и молока. Проведя над водой особый ритуал, опустила на дно большой амулет в форме змеи, кусающей свой хвост. Это должно поддержать ребенка, иначе, даже если я узнаю, как ему помочь, может просто не хватить времени.
Берлид практически без усилий принес мальчика, завернутого в простыню. Ребенок был настолько худ, что казался просто неживым.
— Опустите его в воду, только голову держите.
Не обращая внимания на мокрые рукава, дядька погрузил подопечного в ванну, наполненную меньше чем на четверть. Будучи недовольной, покачала головой, вытянув травы из сумки. Их осталось совсем немного, но хоть что-то можно было еще сделать. Я бросила в маленькую медную жаровню полынь и бузину. Помещение заполнилось дымом, от которого защекотало в горле.
Герцогиня, стоящая чуть в стороне, и следящая за моими действиями, закашлялась.
— Для чего это?