– Он уже надрался.
– Ну, малость надрался, – восклицает Барни совершенно довольный. – Даже точно надрался. Вы что-то припозднились. Мы вас уже целый час ждем.
И снова лупит Вилли по спине.
– Давай, выпей чего-нибудь.
– Погоди, Барни, – говорит Вилли, – ты что-то напутал, мы же договорились на одиннадцать.
– На десять. Давайте, выпьем.
Парни у музыкального ящика перестают голосить «Коктейль на двоих»
Вилли заказывает бутылку и делает знак бармену – дескать, увидимся позже. Никто, похоже, не рвется завязать беседу. Никто не задает вопросов. Барни сидит как истукан, с широченной улыбкой и почти закрыв глаза. Вилли, похоже, тоже не интересуется происходящим. Кэрол обеспокоенно одергивает юбку и в конце концов спрашивает: «Ну как там в Нью-Йорке?» – но ее голос тонет в гвалте бара, и ей приходится повторить вопрос.
– Супер, – отвечает Вилли.
Бутылка пустеет, словно дырявая, Барни берет ее и стучит по стойке.
– Еще одну! – кричит он, и Бири идет за другой.
Тут Барни поворачивается ко мне, нежно сграбастав Вилли за плечи.
– Этот парень, – говорит Барни, – в детстве был самым дрянным пакостником во всем Чикопи. Кроме шуток. У малышки Мэри-Элен косы были до попы. Так знаете, что он делал? Дергал за них! А она теперь умерла.
Барни вытирает одновременно нос и глаза своей громадной пятерней. Смотрит на Вилли сурово.
– Дергал ее за косички.
Он хватает свой стакан и отхлебывает глоток.
– Но теперь это для него шуточки. Правда ведь? А у тебя другой шутки в запасе не найдется?
Вилли ничего не отвечает, но Барни продолжает настаивать:
– Уверен, что найдется. – Он отхлебывает другой глоток и говорит: – Ладно, пошли подышим воздухом.
– Да мы только пришли, – протестует Вилли.
–
Барни пихает нас всех троих к выходу и, когда мы оказываемся снаружи, заталкивает в туман.
– Проклятье, Барни, мы же только что пришли.
Барни говорит мне:
– Знаешь, какой он смешной? Просто умора. Моет себе лицо в снегу. Правда! Когда у него морда грязная, моется в снегу. Разве не так, Вилли? – Улыбка Барни полна нежности и кажется еще шире, чем в баре. – Ну-ка, покажи мистеру, как ты моешь лицо в снегу.
Кэрол пытается вмешаться:
– Барни…
– А ты, дорогая, – улыбается Барни, – заткнись. Ну, давай, Вилли, покажи ему.
Вилли поднимает воротник и застегивает доверху молнию куртки.
– Покажи ему.
– Проклятье, Барни…
Барни багровеет. Орет:
Вилли стоит, не шелохнувшись. Но когда Барни делает шаг к нему, ныряет головой в сугроб. Барни мычит от смеха и хлопает его по ягодицам, загоняя в снег еще глубже.
– Ну разве этот малый не умора?
Он хватает Кэрол за руку и возвращается в бар, все еще фыркая от смеха. Она тащится за ним с испуганным видом.
Вилли встает на ноги и отряхивает голову, всю в снегу. Трет руки о джинсы, чтобы согреть. Свет от лампы над дверью на него не попадает, так что я не могу рассмотреть, то ли это слезы на его щеках, то ли течет растаявший снег.
– Шлюха она, эта Кэрол, – говорит он. А счистив весь снег, предлагает: – Ну что, пойдем внутрь?
И идет впереди меня к двери.
Барни у стойки, держит Кэрол за руку и беседует с Бири:
– …дергал за косички, – говорит он печально, – вечно дергал ее за косички.
Вилли обращает ко мне бледную улыбку. Его глаза мокры, он красен как рак.
– Что я тебе говорил? Когда напьется…
Кит на закуску