Читаем Подарок для князя полностью

— Зачем? — Кажется, он догадался, но предпочел вытянуть из меня всю правду при свидетелях. Паразит. — Насколько я знаю, их уже выписали и препроводили в покои. Как и тебя, между прочим.

— Ага, — кивнула я и опустила глазки в пол. — Просто у меня закончилось успокоительное.

Настала гробовая тишина. И только Мирр понял, о чем я. Уголки его губ медленно поползли вверх, князь цапнул меня под локоток и втащил в небольшую уютную гостиную.

— Заходи уж, горе ты иномирное. — Я переступила порог, и он тут же закрыл за мной дверь. Повернувшись к остальным, громко объявил: — Я вам ведь не рассказывал о последней новости…

И так недобро посмотрел на мужчину, который мне изначально не понравился. Видимо, это и есть тот самый князь клана Беркутов. Миррэй подтвердил мою догадку. Усадив меня в свободное кресло — думаю, до недавнего времени он сам сидел в нем, — представил братьев:

— Знакомьтесь, братья, это Станислава, моя гостья из Хрустального мира. — Князь присел на подлокотник моего кресла, чем сильно смутил меня и повеселил одного из присутствующих.

— Очень приятно, я Даррэй, — тепло и по-доброму улыбнулся Сокол, не преминув подколоть нас: — Когда ждать прибавления?

— Да не дай мироздание! — воскликнул его молчаливый брат. — Что мы будем делать с целым выводком маленьких Ястребов?!

— Это Каррэй, — раздраженно фыркнул Мирр. — Не обращай внимания…

— Почему же? — Меня задели за живое, и я возжелала мести. — Неужели достопочтенный Беркут боится стать дядей?

Последний одарил меня тяжелым взглядом, но промолчал. А вот Сокол, напротив, рассмеялся и весело воскликнул:

— А мне она нравится!

Князь Соколов игриво подмигнул и добавил:

— Берем в клан.

Миррэй сделал страдальческое лицо. Я решила не отставать и ответить в тон Соколу.

— Так никто не берет. — Тяжелый вздох. Даже пальчиком по свободному подлокотнику поводила в печали. — Только на опасные задания посылают и совершенно не заботятся о моей безопасности. Как же прав, оказывается, князь Каррэй! Вот надышусь чего-нибудь, глотну яда за обедом… не сама, естественно, а силами вашего маньяка. Если не умру, так точно мутирую. А какое от мутанта потомство?

Тут и у Беркута губы невольно растянулись в улыбке. Я окончательно раскрепостилась и собралась уже продолжить жаловаться Соколу и Беркуту на их брата, но последний резко и неожиданно прервал меня.

— Станислава, ты вроде успокоительное искала? — недобро улыбнулся Мирр. — Вижу — нашла. Не соизволишь тогда вернуться к себе?

— Нет-нет, что ты! — открестилась я. — Это нервное, прости.

— Уже на «ты»? — вмиг напрягшись, уточнил Каррэй. — Говоришь, лишь косвенно привлекаешь ее к своему расследованию?

— Косвенно, — с нажимом откликнулся Мирр.

Но я его перебила:

— Да он только посылает сам не знает куда, и все! А чуть спросишь, зачем и почему, сразу отправляет в библиотеку учить физиологию драконов.

— Что мы еще о тебе не знаем, брат? — недовольно протянул Даррэй.

— Только это… — медленно выдавил тот и обратился ко мне: — Вот кто тебя за язык тянул?

— А ты хотел утаить все это? — невинно хлопая глазками, спросила я.

— Нет! — рыкнул князь, прожигая во мне громадную дыру взглядом. — Просто не успел. А из-за тебя получилось, что даже не собирался!

Послышался слаженный хмык со стороны Дарра и Карра. А я подняла глаза в потолок и сделала вид, что не расслышала последние слова князя.

— А про русалок тоже не успел рассказать? — наконец вымолвила я в гробовом молчании, соизволив посмотреть на Мирра.

— Про вторую миссию мы уже слышали, — весело хохотнул Дарр.

— А про обещание, которое мы с ребятами им дали, тоже сказал? — уточнила я у Сокола. — Ему же теперь необходимо организовать командировку по крайней мере парочке своих магов, чтобы провести свет для русалок на самое дно.

— Да ладно?! — Кажется, я сделала этот вечер князю Даррэю. — Вот это новость! Ну, ты попал, брат…

— Просто волшебно… — презрительно фыркнул беркут.

— Станислава! — надо мной нависла грозная синеглазая туча.

— Да, Мирр? Ты только не сердись, тебе не идет.

— Стася! Что ты творишь?!

— Я уже говорила, что ты тиран и деспот? — пытаясь отодвинуться подальше, спросила я под проницательными взглядами Сокола и Беркута. — А еще злой и бесчувственный…

— Выпорю! — выдал Ястреб.

— А может, сразу в тюрьму?

— Это само собой.

Как я успела заметить, наш маленький скандал стал настоящим развлечением для князя Даррэя. А вот Каррэй был на стороне Ястреба.

— Да сколько можно?! — гаркнул он. — Мы здесь не для веселья собрались, а по делу!

— Но ты ведь не признаешь за собой вину? — Выражение лица Дарра тут же стало серьезным и бесстрастным.

— Нет! — как-то слишком резко ответил Карр. — И не признаю, потому что не имею ко всему этому ни малейшего отношения!

Мы с Миррэем так и застыли, глядя друг на друга. В синих глазах горело ледяное пламя ярости. Он злился на меня, и я хорошо понимала это. Но князь молчал — не пристало ему продолжать ссору при свидетелях. Во мне же, к сожалению, совсем потухла ненависть к этому человеку. Ей на смену пришло уважение.

Перейти на страницу:

Похожие книги