Читаем Подарок фирмы полностью

Ты мне надоел, Индалесио... - Толстяк откусил бутерброд, масло снова потекло по подбородку, разговаривал он с полным ртом: - Пойди поиграй с машинами. Ну иди, иди.

Карлик, явно недовольный поворотом событий, поволок кувалду к машине и снова принялся наносить по ней ритмичные удары. Я выбросил камень.

Мужчина с бутербродом оперся о дверь.

- Бедняжка, - произнес он, не глядя в мою сторону. - Можете себе представить, он был самым способным ребенком в школе, потом вдруг что-то случилось, какая-то болезнь, и вот что с ним стало. Только и делает, что ломает машины. И так целый день.

- Вы говорите, он был самым способным ребенком в школе? - спросил я. В какой именно школе?

Он посмотрел на меня, собираясь ответить, но вдруг наморщил лоб и свел густые брови.

- Послушайте, вы случайно не?..

- Он самый... Антонио Карпинтеро или Тони Романо.

Вчера вы передали мне записку от Паулино. Помните?

- Да... да... - Он кивнул. - Помню... как же... помню.

- Слава богу, хоть один человек нашелся, который что-то помнит.

Он опять кивнул.

- У меня хорошая память. - Потом внимательно посмотрел на меня. - Что вам нужно?

- Я хотел бы поговорить с Паулино. Вчера он не пришел на нашу встречу.

- Его нет.

- Не знаете, где его можно найти? Он вам что-нибудь говорил?

Очевидно, вопросов было слишком много. Проглотив, не жуя, кусок бутерброда, он снова уставился на меня, держа в руках остатки своей трапезы и явно не зная, что сказать.

- Можно войти? - Я кивнул на дверь каземата. - Там мы спокойно поговорим.

- Конечно. Там будет удобнее. - Он пропустил меня вперед. - Проходите, сеньор Кар... Кар...

- Карпинтеро, но все зовут меня Тони, - помог я ему, входя в контору. Толстяк с бутербродом вошел следом и закрыл дверь. Грохот от ожесточенных ударов кувалдой по металлу стал намного слабее.

Мы находились в большой комнате, метров тридцати, уставленной тесно прижавшимися друг к другу столами, заваленными бумагами. На стенах висели ящики для каталожных карточек. В углу стоял допотопный холодильник.

- Значит, вы Карпинтеро? [Carpintero - столяр (исп.)].

- Зови меня Тони.

- Слушай, Тони, нам не нужен столяр, понимаешь?

Всю работу мы с братом делаем сами, никто не жалуется.

Я снова закурил. Наш разговор обещал быть очень содержательным. Разубеждать его относительно моей профессии явно не имело смысла.

- Как тебя зовут?

- Элиодоро, попросту Доро. Меня все так зовут.

- Все?

Он обвел рукой помещение.

- Здесь, у нас в конторе.

- Скажи мне, Доро, с твоим братом что-нибудь случилось?

На лице у него отразилось полное недоумение.

- Он что, попал в аварию? - спросил он.

- Не думаю. Но вчера он не пришел в "Рудольф" на нашу встречу, я надеялся, ты в курсе. Слушай, ты хоть помнишь, что приносил мне от него записку?

Доро помолчал, но потом ответил:

- Помню.

- Ну вот.

- Что?

- Бог мой!

- Что с вами? Живот болит? Газы? Вы не стесняйтесь... Я всегда говорю, что лучше показаться невоспитанным, чем навредить собстаенному здоровью. Не хотите? - Он протянул мне бутерброд.

- Нет, спасибо.

- Напрасно. Попробуйте. Объедение,

- Нет, спасибо. Где я могу найти Паулино?

- Паулино большой человек. А что вы изготовляете:

мебель, рамы?

- Буфеты.

- Ага.

- Буфеты с музыкой.

- Черт возьми!

- Открываешь дверцу, и звучит популярная мелодия, например "Дикий кот".

- Надо же! - Он мечтательно закатил глаза. - Дорого, наверно, берете?..

- Ерунда, почти что даром.

- Во сколько же обходится такой буфетик?

- Триста песет.

Он перестал жевать. Индалесио все еще упражнялся с кузалдой на пустыре. Это было похоже на метроном. От таких звуков можно было сойти с ума. Я подумал, что нечто подобное вполне могло произойти с Доро.

- Не могли бы вы изготовить для меня парочку буфетикоа? Только я бы хотел с фламенко. Можно?

- Это обойдется дороже.

Он снова откусил бутерброд и долго его пережевывал.

Я бросил окурок на пол.

- Насколько дороже? - наконец спросил он.

- Послушай, Доро, мне нужно повидаться с твоим братом Паулино, а мы все время перескакиваем на другие темы. Скажи мне, где он, и я тебе сделаю любой буфет.

- Я тебе заплачу пятьсот песет, идет?

- Договорились, пятьсот песет за один буфет.

Он откинулся на спинку стула. Последний кусок бутерброда, пропитанного маслом, исчез в его глотке, и он прикрыл глаза, казалось, сосредоточился на какой-то мысли. Вдруг он громко рыгнул.

- Очень вкусный бутерброд.

- На здоровье.

- Спасибо... Послушайте, когда будут готовы буфеты?

- Как только повидаюсь с твоим братом.

- Иногда его здесь не бывает по три дня. - Он подмигнул. - Проказник Паулино...

- Забавляется с невестой?

Он скривил рот.

- Паулино часто ездит в Португалию на нашем большом "пегасе". - Он почесал свой жирный подбородок. - Но в этот раз он не брал грузовик...

- Может быть, взял другой?

- Нет, он всегда ездит на одном и том же. У него особая работа. Три дня на дорогу - туда и обратно.

- Значит, в этот раз он не брал "пегас"?

Доро отрицательно покачал головой.

- Может...

- Что может?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поворот ключа
Поворот ключа

Когда Роуэн Кейн случайно видит объявление о поиске няни, она решает бросить вызов судьбе и попробовать себя на это место. Ведь ее ждут щедрая зарплата, красивое поместье в шотландском высокогорье и на первый взгляд идеальная семья. Но она не представляет, что работа ее мечты очень скоро превратится в настоящий кошмар: одну из ее воспитанниц найдут мертвой, а ее саму будет ждать тюрьма.И теперь ей ничего не остается, как рассказать адвокату всю правду. О камерах, которыми был буквально нашпигован умный дом. О странных событиях, которые менее здравомыслящую девушку, чем Роуэн, заставили бы поверить в присутствие потусторонних сил. И о детях, бесконечно далеких от идеального образа, составленного их родителями…Однако если Роуэн невиновна в смерти ребенка, это означает, что настоящий преступник все еще на свободе

Рут Уэйр

Детективы
Отрок. Внук сотника
Отрок. Внук сотника

XII век. Права человека, гуманное обращение с пленными, высший приоритет человеческой жизни… Все умещается в одном месте – ножнах, висящих на поясе победителя. Убей или убьют тебя. Как выжить в этих условиях тому, чье мировоззрение формировалось во второй половине XX столетия? Принять правила игры и идти по трупам? Не принимать? И быть убитым или стать рабом? Попытаться что-то изменить? Для этого все равно нужна сила. А если тебе еще нет четырнадцати, но жизнь спрашивает с тебя без скидок, как со взрослого, и то с одной, то с другой стороны грозит смерть? Если гибнут друзья, которых ты не смог защитить?Пока не набрал сил, пока великодушие – оружие сильного – не для тебя, стань хитрым, ловким и беспощадным, стань Бешеным Лисом.

Евгений Сергеевич Красницкий

Фантастика / Детективы / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевики
Две половинки Тайны
Две половинки Тайны

Романом «Две половинки Тайны» Татьяна Полякова открывает новый книжный цикл «По имени Тайна», рассказывающий о загадочной девушке с необычными способностями.Таню с самого детства готовили к жизни суперагента. Отец учил ее шпионским премудростям – как избавиться от слежки, как уложить неприятеля, как с помощью заколки вскрыть любой замок и сейф. Да и звал он Таню не иначе как Тайна. Вся ее жизнь была связана с таинственной деятельностью отца. Когда же тот неожиданно исчез, а девочка попала в детдом, загадок стало еще больше. Ее новые друзья тоже были необычайно странными, и все они обладали уникальными неоднозначными талантами… После выпуска из детдома жизнь Тани вроде бы наладилась: она устроилась на работу в полицию и встретила фотографа Егора, они решили пожениться. Но незадолго до свадьбы Егор уехал в другой город и погиб, сорвавшись с крыши во время слежки за кем-то. Очень кстати шеф отправил Таню в командировку в тот самый город…

Татьяна Викторовна Полякова

Детективы