Ты мне надоел, Индалесио... - Толстяк откусил бутерброд, масло снова потекло по подбородку, разговаривал он с полным ртом: - Пойди поиграй с машинами. Ну иди, иди.
Карлик, явно недовольный поворотом событий, поволок кувалду к машине и снова принялся наносить по ней ритмичные удары. Я выбросил камень.
Мужчина с бутербродом оперся о дверь.
- Бедняжка, - произнес он, не глядя в мою сторону. - Можете себе представить, он был самым способным ребенком в школе, потом вдруг что-то случилось, какая-то болезнь, и вот что с ним стало. Только и делает, что ломает машины. И так целый день.
- Вы говорите, он был самым способным ребенком в школе? - спросил я. В какой именно школе?
Он посмотрел на меня, собираясь ответить, но вдруг наморщил лоб и свел густые брови.
- Послушайте, вы случайно не?..
- Он самый... Антонио Карпинтеро или Тони Романо.
Вчера вы передали мне записку от Паулино. Помните?
- Да... да... - Он кивнул. - Помню... как же... помню.
- Слава богу, хоть один человек нашелся, который что-то помнит.
Он опять кивнул.
- У меня хорошая память. - Потом внимательно посмотрел на меня. - Что вам нужно?
- Я хотел бы поговорить с Паулино. Вчера он не пришел на нашу встречу.
- Его нет.
- Не знаете, где его можно найти? Он вам что-нибудь говорил?
Очевидно, вопросов было слишком много. Проглотив, не жуя, кусок бутерброда, он снова уставился на меня, держа в руках остатки своей трапезы и явно не зная, что сказать.
- Можно войти? - Я кивнул на дверь каземата. - Там мы спокойно поговорим.
- Конечно. Там будет удобнее. - Он пропустил меня вперед. - Проходите, сеньор Кар... Кар...
- Карпинтеро, но все зовут меня Тони, - помог я ему, входя в контору. Толстяк с бутербродом вошел следом и закрыл дверь. Грохот от ожесточенных ударов кувалдой по металлу стал намного слабее.
Мы находились в большой комнате, метров тридцати, уставленной тесно прижавшимися друг к другу столами, заваленными бумагами. На стенах висели ящики для каталожных карточек. В углу стоял допотопный холодильник.
- Значит, вы Карпинтеро? [Carpintero - столяр (исп.)].
- Зови меня Тони.
- Слушай, Тони, нам не нужен столяр, понимаешь?
Всю работу мы с братом делаем сами, никто не жалуется.
Я снова закурил. Наш разговор обещал быть очень содержательным. Разубеждать его относительно моей профессии явно не имело смысла.
- Как тебя зовут?
- Элиодоро, попросту Доро. Меня все так зовут.
- Все?
Он обвел рукой помещение.
- Здесь, у нас в конторе.
- Скажи мне, Доро, с твоим братом что-нибудь случилось?
На лице у него отразилось полное недоумение.
- Он что, попал в аварию? - спросил он.
- Не думаю. Но вчера он не пришел в "Рудольф" на нашу встречу, я надеялся, ты в курсе. Слушай, ты хоть помнишь, что приносил мне от него записку?
Доро помолчал, но потом ответил:
- Помню.
- Ну вот.
- Что?
- Бог мой!
- Что с вами? Живот болит? Газы? Вы не стесняйтесь... Я всегда говорю, что лучше показаться невоспитанным, чем навредить собстаенному здоровью. Не хотите? - Он протянул мне бутерброд.
- Нет, спасибо.
- Напрасно. Попробуйте. Объедение,
- Нет, спасибо. Где я могу найти Паулино?
- Паулино большой человек. А что вы изготовляете:
мебель, рамы?
- Буфеты.
- Ага.
- Буфеты с музыкой.
- Черт возьми!
- Открываешь дверцу, и звучит популярная мелодия, например "Дикий кот".
- Надо же! - Он мечтательно закатил глаза. - Дорого, наверно, берете?..
- Ерунда, почти что даром.
- Во сколько же обходится такой буфетик?
- Триста песет.
Он перестал жевать. Индалесио все еще упражнялся с кузалдой на пустыре. Это было похоже на метроном. От таких звуков можно было сойти с ума. Я подумал, что нечто подобное вполне могло произойти с Доро.
- Не могли бы вы изготовить для меня парочку буфетикоа? Только я бы хотел с фламенко. Можно?
- Это обойдется дороже.
Он снова откусил бутерброд и долго его пережевывал.
Я бросил окурок на пол.
- Насколько дороже? - наконец спросил он.
- Послушай, Доро, мне нужно повидаться с твоим братом Паулино, а мы все время перескакиваем на другие темы. Скажи мне, где он, и я тебе сделаю любой буфет.
- Я тебе заплачу пятьсот песет, идет?
- Договорились, пятьсот песет за один буфет.
Он откинулся на спинку стула. Последний кусок бутерброда, пропитанного маслом, исчез в его глотке, и он прикрыл глаза, казалось, сосредоточился на какой-то мысли. Вдруг он громко рыгнул.
- Очень вкусный бутерброд.
- На здоровье.
- Спасибо... Послушайте, когда будут готовы буфеты?
- Как только повидаюсь с твоим братом.
- Иногда его здесь не бывает по три дня. - Он подмигнул. - Проказник Паулино...
- Забавляется с невестой?
Он скривил рот.
- Паулино часто ездит в Португалию на нашем большом "пегасе". - Он почесал свой жирный подбородок. - Но в этот раз он не брал грузовик...
- Может быть, взял другой?
- Нет, он всегда ездит на одном и том же. У него особая работа. Три дня на дорогу - туда и обратно.
- Значит, в этот раз он не брал "пегас"?
Доро отрицательно покачал головой.
- Может...
- Что может?
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики / Боевик / Детективы