Читаем Подарок Санта-Клауса полностью

– Ну, тогда мы пойдем наверх и поиграем в карты, – объявила Кэрин, и все трое с шумом выбежали, стало слышно, как они, смеясь, грохочут по ступенькам.

– Берите еще, Хэнк. – Сильви встала: – Давайте еще кофе налью.

– Вот от этого отказаться не могу! – Хэнк протянул ей чашку.

– Да сядьте вы, – сказал ей Джо. – Вы вовсе не обязаны нам прислуживать! – Он принес кофейник и налил во все три чашки. – Мы привыкли заботиться о себе сами, – пояснил он.

Сильви прыснула:

– Мои официантские повадки скрыть не удалось!

– Вы же были поварихой!

– И ею тоже.

Хэнк прочистил горло:

– Этим утром мне в голову пришла одна идея.

Джо откинулся на спинку стула. Старик все равно не перестанет, а обрывать его было бы грубо.

– Нам здесь нужен человек, который присматривал бы за детьми, готовил, ну и все такое, по женской части, – продолжал Хэнк. – Я слишком стар стал, чтобы справляться с ребятишками, а Джо всегда занят, на ферме ведь работы хватает.

– Ваша внучка расклеила объявления о жене, – вставила Сильви, – и это, похоже, именно то, что вам обоим нужно.

Хэнк засмеялся, но Джо так и не представлял себе, что может быть смешного в том, что натворила Кэрин.

– Ни один из нас в ближайшее время не женится, – уверил ее Хэнк, – а вот помощью мы оба воспользовались бы, особенно сейчас, в канун Рождества. Вы же ищете работу?

Откажется, подумал Джо, видя, как на лицо Сильви набежало смущение. Что и будет к лучшему, решил он. Ну зачем ему эта миниатюрная красотка – разливать кофе, подкладывать домашние булочки и улыбаться, для этого, что ли? Он – человек, привыкший к холостяцкому образу жизни, что ему, в общем, нравится.

– Да, – сообщила чертовка Хэнку, – ищу.

Сердце Джо екнуло. Через стол он вытаращил глаза на Хэнка, но старик вновь оставил без внимания его свирепый взгляд.

– Вы в праздники свободны? – спросил Хэнк.

Сильви посмотрела на спящего ребенка, затем опять на Хэнка:

– Мы еще планы не строили.

– Но вы ведь никуда на Рождество не собирались ехать?

– Нет. – Она вздернула подбородок, и Джо стало ясно, что старик задел ее за живое. Значит, близких, которым она хотела бы нанести визит, у нее нет.

– А раз та-ак, – протянул его названый тесть, – то почему бы вам не поработать здесь?

– В праздники? – спросила она.

– Да сколько вам будет угодно!

– Думаю, что в праздники я смогу, – согласилась она и повернулась, чтобы взглянуть на Джо. – Мистер Брокетт, а вы что думаете обо всем этом?

Он открыл было рот, но в голову, как назло, не пришло ничего, кроме «Можно еще булочку?».

Уже позже, когда Хэнк и Сильви обсудили детали, а он съел еще пару сдоб с корицей, Джо пожалел, что не высказался. Ему следовало бы порасспросить о ее прошлом и о том, что она делала на большой дороге с ребенком. А вдруг она сумасшедшая или преступница?! В этом случае его и Хэнка могут признать виновными в укрывательстве.

Джо, потирая лоб, подумал, что выпил слишком много кофе. Любому мало-мальски зрячему ясно, что Сильви Смит и мухи не обидит. А как она переживала, когда Кэрин заперлась в своей комнате! А как нежно она обращается со своим ребенком! Собственно, так же и Дэб носилась со своими младенцами. Джо, оставшись один в кухне, понял, что с Сильви нужно что-то делать, но что именно – не знал. Хотя его семья уже решила, что она остается, и что бы он сейчас ни сказал, это значения иметь не будет.

И все же – должен же мужчина знать, кто, черт побери, ночует под его крышей!


– Но ты же обещал! – возмущалась Кэрин, уперев руки в бока. – Ты сам сказал, что она сегодня у нас будет.

– Вы в окно в последний раз когда выглядывали? – Опекун-фермер, сидя на тахте, пальцем указал в сторону окон, будто они не понимали, что это такое.

– Дети знают, что идет снег, мистер Брокетт, – ответила за всех Сильви. «Неужели он всегда такой сварливый?» – Просто волнуются, будет ли елка, вот и все.

Она и сама разволновалась, поводов-то сразу несколько – Рождество, новая работа, временная семья для Диллона, хотя бы на праздники. Если бы еще мистер Брокетт подобрел, было бы вообще отлично. На ее стряпню он не жаловался, Хэнку, когда тот предложил ей работу, слова не сказал и ничего не имел против, когда она накормила детей обедом и прибрала на кухне.

Раздраженный хозяин провел по волосам своей большой рукой и нахмурился:

– Я не возьму с собой детей, чтобы искать елку в такую погоду. Завтра после школы время еще будет.

– Если только будет школа, – продолжила за него Кэрин, плюхаясь в кресло.

– Нет, я не так сказал – как только кончится буран. Пусть даже мне придется ее в городе покупать.

– Покупать елку? – изумился Питер. – Но мы же ее всегда пилим, и дедушка дает мне пилу подержать.

– Если мы не сможем пройти в лес, – сказал его дядя, – то у нас другого выбора не будет, кроме как купить.

Пора менять тему, подумала Сильви, пусть лучше поотвечает на вопросы, касающиеся ее обязанностей.

– Ты в школу на автобусе ездишь? – обратилась она к Кэрин.

– Да, он забирает нас в семь пятьдесят три.

– Нас? – Сильви уложила Диллона в автомобильное сиденье, отодвинутое в глубь тахты, и понаблюдала, как его глазки закрылись, а дыхание выровнялось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Boots and Booties

Похожие книги