Читаем Подарок (СИ) полностью

— Ты не понимаешь Энтони… Со мной все в порядке. Просто сейчас много работы и… Пожалуй я отойду на минуту — вдруг выпалила Вик, почувствовав внезапный приступ тошноты, когда официант выставил перед ними заказанный ланч.

Энтони проводил ее тревожным взглядом.

— Ну вот, я же говорил! Обещай, что завтра же отправишься к врачу, иначе мне придется поставить на уши твою маман, — пригрозил он, когда Вик вернулась за стол бледнее прежнего.

— Обещаю — покорно отозвалась она, не в силах смотреть на горку розовых креветок, призывно торчащих из замысловатого японского блюда. Она не могла думать больше ни о чем, кроме как о совершенно безумной, внезапно посетившей ее пять минут назад догадке.

После ланча, она не вернулась в офис. Впервые за много дней Вик позвонила Конрою и сама попросила выходной, а по дороге домой забежала в ближайшую аптеку.

Придя домой, она некоторое время просто сидела в кресле, погрузив пальцы в мягкую шкурку запрыгнувшего к ней на колени мистера Финдуса, вспоминая свои внезапные недомогания в последние дни, стойкую бессонницу и перепады настроения. Она списывала это на общее переутомление и последствия «любовной лихорадки» декабря, что пошатнуло в ней хрупкое душевное равновесие. Отсутствие «женского недуга», как именовала его Рози, за прошедшее с Рождества время, её тоже не особенно напрягло. Такое не раз случалось с ней и раньше на фоне стресса и потери аппетита. В голове назойливо мелькала совершенно дикая мысль: что если…. Нет, возможно ли такое? Даже в виде безумной мечты? Это вдруг наполнило ее теплым, живительным светом, но тут же в сознании шевельнулся страх — Альберт предупреждал, что перемещения во времени могут быть опасны для здоровья. Её теперешнее состояние вполне может оказаться началом, ещё не изученной наукой, болезни.

Нужно положить конец этим изматывающим догадкам. Собравшись с духом, Вик достала из сумочки купленный тест и решительно направилась в ванную. Удивительно, но живя с Альбертом она никогда не делала этого раньше. Ведь даже эта часть их недолгой совместной жизни была им дотошно выверена и спланирована.

Если бы кто-нибудь увидел Викторию несколько минут спустя, то был бы немало удивлен той резкой переменой, что произошла с ней.

Нервное ожидание сменилось удивлением, а потом невероятной и всепоглощающей радостью, затопившей ее измученное сердце до самого края. Вик смеялась и плакала одновременно, не в силах вместить в себя те чувства, которые сейчас переполняли ее. «Что же, Уильям Лэм, 2-й виконт Мельбурн, у Вас все-таки будет наследник!»- прошептала она, понимая, что эти слова не долетят до него через непреодолимое теперь время и пространство, и все же так отчаянно желая их сказать.

Виктория стояла у окна, вглядываясь в бесстрастное, уже тонущее в подступивших сумерках лондонское небо, чувствуя как счастье медленно разливается где-то у самого ее сердца. Это казалось невероятным, немыслимым! Ей удалось перенести новую жизнь почти через полтора столетия. Была ли она обманщицей, коварно нарушившей законы Вселенной или сама судьба преподносила ей столь неожиданный, но желанный подарок? У нее не было ответа. Она понимала, что Уильяма никогда больше не будет рядом, но часть его навсегда останется в этом мире и станет ее счастьем, не призрачным, а настоящим, ради которого стоит жить и бороться.

* * *

Мерное покачивание вагона было почти усыпляющим, но Вик с удовольствием рассматривала чудесные виды, мелькающие за окном. Через четверть часа ее поезд должен прибыть на перрон самого живописного курорта Англии, куда баронесса Кобург отвезла своего сына для реабилитации после декабрьского ранения.

По телефону Альберт почти ничего не сказал, попросив лишь навестить его в Бате, и намекал на какой-то серьезный разговор. Они почти не виделась с ним в последнее время. В своей квартире молодой учёный практически не появлялся, по-соседски, как бывало раньше, не заглядывал. Виктория лишь однажды мельком увидела его садящимся в чёрный представительский автомобиль с водителем в униформе и двумя неулыбчивыми пассажирами. Но более всего ее поразил строгий костюм и кашемировое пальто на Альберте — таким себе бывшего жениха она даже не представляла. После больницы он так и не вернулся к полноценной работе в своей любимой лаборатории Вестминстерского университета, а по смутным намекам его матери ждал места в одном из колледжей Кембриджа, чтобы занять солидную вакансию, достойную его светлой головы. Кажется, для полного счастья Аделаиде требовалась только найти покладистую, заботливую жену для обожаемого сына и дистанцировать его от мисс Виктории Кент, в которой она окончательно разочаровалась.

В памяти Вик почему-то сейчас возник эпизод почти трехлетней давности, в пору ее скоропалительной помолвки с Альбертом:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме