— В городе хочу нанять учителя живописи для Вилсона и учителя танцев для Герты. А для танцев нужно музыкальное сопровождение, клавесин я видела в большом зале, хотела с Вами посоветоваться по поводу игры на нем.
— Что за блажь — нанять учителей? И с каких это пор Вы стали нуждаться в моих советах?
— Я довольно часто слушаю Ваши советы. Мне жаль, что Вы считаете блажью обучать детей дополнительным дисциплинам, вдруг им это пригодиться в будущем?
— Все равно Вы сделаете по-своему, — привычно ворчала тетушка, потом добавила: — Нужно нанять клавесиниста.
— Благодарю.
— Все равно никакого толка не будет от этой затеи, — сказала тетушка, как обычно оставив за собой последнее слово.
Когда я сообщила дворецкому, что собралась ехать на ярмарку, он не на шутку встревожился и стал настойчиво меня отговаривать. Я не могла понять, в чем дело.
— Мортин, я уже договорилась с леди Глорией, с нами едет Людвиг. Тебе совершенно не о чем волноваться, — убеждала я его.
— Но все закупки может сделать Людвиг, он также может нанять учителей, если Вы, миледи, ему объясните, чего именно хотите, — не желая соглашаться со мной, возражал он.
— Все уже решено, — твердо сказала я.
— В таком случае Ренке будет сопровождать Вас, — поставил он условие, уступая.
— Мне совершенно все равно, кто будет нас сопровождать, но, если ты настаиваешь — пожалуйста.
Дворецкий только вздохнул и молча склонил голову.
Выехали мы в двух экипажах, в одном были дети с Мэри, в другом — я с Агнесс. Управляющий и начальник стражи с двумя воинами сопровождали нас на лошадях. До города ехать нужно было двенадцать часов, поэтому, проехав б
Мы с Мэри бродили вдоль прилавков, с удовольствием рассматривая различные ткани. Выбор был достаточно большой, поэтому вскоре мы закупили все, что хотели. Благодаря Людвигу покупки были сделаны со значительными скидками, и я еще раз убедилась в его добросовестности и компетентности. Мы как раз покупали детям сладости, когда Мэри вдруг тихо вскрикнула и замерла, уставившись куда-то в сторону. Я проследила за ее взглядом и увидела молодую женщину, которая пристально разглядывала меня. Потом, испуганно взглянув на подошедшего ко мне управляющего, быстро скрылась из виду. Когда отошел Людвиг, я повернулась к уже пришедшей в себя Мэри и спросила ее: «Кто это был?». Она сделала вид, что не поняла, о ком я говорю, и медленно пошла вперед, я не сдвинулась с места. Мэри продолжала идти вдоль прилавков с товарами, пока не увидела, что я стою на прежнем месте и недовольно смотрю на нее. Управляющий вместе с начальником стражи, наблюдая за мной, тоже остановились и стали беспокойно оглядываться. Мэри вынуждена была вернуться, я подождала, пока она подойдет, задала ей тот же вопрос и резко добавила: «Не вздумай обмануть меня, не прощу!». Она на мгновенье застыла, со страхом подняла на меня глаза и тихо промолвила: «Лизи». Я кивнула, и мы двинулись дальше.
Вот сейчас предоставляется возможность хоть что-то выяснить о моем загадочном падении с лошади. Для этого мне необходимо было встретиться со своей бывшей горничной и поговорить, тем более, мне показалось, что та тоже не против. Но судя по тому, как она испуганно скрылась, увидев Людвига, на помощь управляющего и начальника стражи в этом деле рассчитывать не стоит. Я пыталась что-то придумать, но в голову, как назло, ничего не приходило.
После того, как мы перекусили, отправились в порт вместе с детьми смотреть корабли. Надо было видеть загоревшиеся глаза Вилсона, когда он смотрел на море, а потом с интересом рассматривал пришвартованные к берегу и стоящие на рейде парусные суда.
— Есть ли здесь верфь? — спросила я у Людвига.
— Да, — ответил он, удивленно посмотрев на меня.
— Можно ли отвести туда Вилсона, мне кажется, что ему там будет интересно? — продолжала расспрашивать я, с улыбкой глядя на застывшего возле одного из судов мальчика.
Людвиг понимающе кивнул и, подойдя к Вилсону, что-то ему сказал. Тот радостно оглянулся на меня и закивал головой, слушая при этом Людвига. Ко мне подбежали Герта и Артур, оба были чем-то взволнованы, но старались не показать этого. Я улыбнулась, обняла их и, наклонившись, тихо спросила:
— Что произошло? Вас кто-то напугал?
— Миледи, — торопливо и также тихо, чтобы слышала только я, начала Герта, — с Вами хочет поговорить какая-то женщина, и если Вы не согласитесь, то она сказала, что больше не будет молчать, и «все узнают», — она выдохнула и продолжала: — Но Артур сказал ей, чтобы она не смела угрожать Вам, а то пожалеет.
Я удивленно перевела взгляд на Артура, слушая Герту, он, как профессиональный сыщик, незаметно оглядывался по сторонам.
— Ее зовут Лизи, — заговорил Артур, когда Герта замолчала. — Она сказала, что будет ждать Вас здесь вечером, одну.
— Но Артур сказал, что одну мы Вас не отпустим, Вы придете с нами, и она согласилась, — добавила Герта.