Ей не нравился блеск в глазах Бена, она знала, что снова вовлекаться в отношения с ним — не самая лучшая затея, но ей нужна его помощь.
— Куда ты хочешь пойти?
— Я сам приготовлю ужин.
— Ты приготовишь для меня? — удивленно повторила Алиса.
— Да, и поверь мне, ты не останешься голодной. Я очень хороший повар. — Он записал адрес.
Она увидела название улицы и поняла, что он не уехал далеко от прежнего места.
— Китайский квартал, Бен?
— Это для тебя проблема?
— Нет. Конечно, нет.
— Хорошо. — Бен встал и проводил ее в вестибюль. — Приходи в семь часов. Тебе удобно?
Прежде чем она успела ответить, входная дверь открылась. К удивлению Алисы, в вестибюле редакции появились Пейдж и Райли. Они остановились, увидев ее.
— Алиса? — Пейдж остановилась, ее глаза подозрительно сощурились. — Что ты здесь делаешь?
— Я могу спросить тебя то же самое, — бросила она.
— Мы хотели поговорить с Бенджамином Фонгом, — сказала Пейдж.
— Это я, — ответил Бен. — Вы Пейдж Хатуэй?
— Да, а это Райли Макалистер. Мы хотели бы поговорить с вами о статье, которую вы написали о драконе, принадлежащем мистеру Макалистеру.
— Похоже, очень многие заинтересованы в этой истории. Вы знакомы? — спросил Бен, переводя взгляд на Алису.
— Мы встречались, — сказала Алиса коротко. — Они говорили с мамой чуть раньше. Ты знаешь, она продала несколько своих картин «Торговому Дому Хатуэй».
— Что вы хотите узнать? — спросил Бен.
— Мы с Пейдж читали легенду о двух драконах и флейте в шкатулке, — сказал Райли. — Она вам знакома?
Алиса вскинула брови. Она впервые услышала о двух драконах. И о какой-то шкатулке. И о флейте. Она взглянула на Бена и заметила вспышку волнения в его черных глазах.
— Я знаю эту историю, — ответил Бен. — Считается, что у императора была шкатулка с флейтой, а при ней — драконы из бронзы, защитники флейты. Эту флейту нашла в лесу его первая дочь от второй жены. Когда дочь играла на ней своему отцу, то у него проходила сильная головная боль. Он был так счастлив, что относился к дочери как к принцессе, а к ее матери как к королеве. Первой жене не нравилось изменение статуса. У нее рос сын, он должен был стать императором, но пошли слухи, что дочь, вылечившая отца, сделается императрицей. В приступе ярости первая жена украла драконов и шкатулку. Когда флейта исчезла, головная боль вернулась к императору. В приступе безумия он убил дочь и проклял всех первородных дочерей тех, кто дотронется до драконов, шкатулки или до драгоценной флейты.
— Очень похоже на историю, которую мы прочитали, — кивнула Пейдж. — Вы не знаете, всплывали ли какие-то вещи, относящиеся к легенде, и исполнялись ли проклятия?
— Полагаю, что появлялись отдельные вещи, но точно этого не знаю. Тем не менее возраст бронзовых вещей сегодня имеет большое значение. Конечно, если бы все три части соединились, то ценность комплекта несомненно возросла бы. Откуда у вашей бабушки дракон, мистер Макалистер?
— К сожалению, она понятия не имеет. Она нашла его на чердаке.
— Очень жаль. Было бы любопытно проследить его путь. — Бен умолк. — Если это тот дракон, который несет проклятие, это, возможно, повлияло на вашу бабушку.
— Я не верю в проклятия, — резко сказал Райли.
— Возможно, вы пересмотрите свои взгляды, — заметил Бен. — Чтобы не понимать власть прошлого над настоящим, надо быть глупцом.
— Китайская поговорка? — спросил Райли.
— Нет, добрый совет. — Бен посмотрел на часы. — Простите, у меня встреча.
— Спасибо, что уделили нам время, — сказала Пейдж. — Если вам придет в голову что-то еще, пожалуйста, позвоните мне.
Она достала визитную карточку и протянула ее Бену.
Алиса задержалась, дожидаясь ухода Пейдж и Райли.
— Думаю, мне не стоит приходить на ужин, — сказала она. — Интересная история. Ты мог бы рассказать ее мне, когда я спросила о драконе.
Бен улыбнулся.
— Мне нужен был козырь, чтобы заманить тебя на обед. Мы не виделись так долго. Я хотел получить шанс познакомиться снова. — Он помолчал. — Если ты дашь мне несколько часов, уверен, что смогу выяснить еще кое-что о драконе.
— Похоже на взятку.
— Как бы это ни называлось.
Она помолчала, а потом сказала:
— Все в порядке. Я приду на обед.
— Хорошо. Я уверен, у нас будет, о чем поговорить. Ты расскажешь, откуда знаешь Пейдж Хатуэй и почему вы обе интересуетесь древней фигуркой дракона.
— Не могу поверить, что Алиса тоже пришла сюда, — сказала Пейдж, когда они с Райли ждали ее возле редакции газеты. — Она, очевидно, знакома с Бенджамином Фонгом.
— Да, вероятно, она знает его, — согласился Райли. — В этой игре полно участников.
— Это не игра.
— Думаю, такое вполне возможно, — сказал он.
— Ты подозреваешь, что каждый из них действует против вас. Это называется паранойя.
— Нет, просто разумный подход к ситуации, — возразил Райли. — Я умный. — Он постучал себя пальцем по голове.
— Слишком умный, чтобы верить в легенды или проклятия?
— У моей бабушки этот дракон валялся на чердаке Бог знает сколько лет. И ничего особенного ни с кем не случилось.