Читаем Подчинись нам полностью

А ведь разрешил. И остаться одной после того, как помыла его самого, тоже позволил. Может, потому, что в процессе мытья он снова возбудился и снова заставил ласкать его. Снова целовал меня, как голодный зверь, пока не кончил на меня. И явно остался доволен моим послушанием. Кажется, я его удовлетворила.

Но слова хозяина про сохранение моей жизни во время потери нетронутости всё ещё крутятся в голове. Пугают и заставляют предполагать самые жуткие варианты развития событий.

Что он такого ужасного собирается со мной делать? Может, ри-одо во время секса звереет? А тут ещё мои феромоны ему самоконтроль подрывают. Жутко как-то.

Вздохнув и закрыв глаза, я убираю волосы с лица и запрокидываю голову.

Надо выведать, что он имел в виду. Но как? Я уже спрашивала, зачем ему нужна. И ответ получила такой, что ещё тревожней стало.

Успокоиться и плыть по течению? Тоже вариант. Всё равно ничего изменить не могу.

Хотя, нет.

Кое-что могу.

Даже не так. Я многое могу, на самом деле.

Я могу заслужить доверие и расположение своего хозяина. Он не жесток со мной. Не самодур, раз уж не считает зазорным перед рабыней признать свой просчёт. А это на самом деле дорогого стоит. Не противен мне ни на физическом, ни на моральном уровне. Более, чем не противен, как оказалось. И… Я ему явно для чего-то важного нужна.

Так может, в моих силах изменить своё положение при нём? Упрочить свою ценность и его желание сохранить мне жизнь? Ведь даже рабы могут быть ценными, любимыми и оберегаемыми, разве нет?

Что я могу сделать для этого?

Ну-у-у-у… Прежде всего разузнать, что собой представляет ри-одо и к какой расе принадлежит. В чём его особенность?

Узнав это, я смогу лучше понять, как мне себя с ним вести. Ещё нужно выведать его вкусы, предпочтения и нужды. И особенно то, чего он терпеть не может, и что его злит.

Ну и, само собой, разобраться с тем, как что тут работает, что мне можно, что нельзя… делать, брать, пользоваться. Чтобы меньше раздражать его своей… неудобностью.

Хм. Вот и план-минимум у меня вырисовался. Осталось воплотить.

— Воду остановить. Сушка, — произношу я чётко и раздельно, как мне велел ри-одо.

И уже спустя несколько минут выхожу из очистительного отсека. Сухая и растрепанная. Но на этот раз останавливаюсь в предбаннике и осторожно выглядываю в большую «гостиную», где вчера на меня Чотжар пялился. Вдруг он опять там?

Чёрт. Действительно, там. Торчит высокомерным изваянием посреди комнаты.

И ри-одо сидит. Полностью одетый. Волосы заплетены в эту его косу. Завтракает.

— Иди сюда, Лина, — приказывает, даже не поворачивая ко мне головы.

Вот как он меня видит? Чувствует как-то?

Ещё и наг теперь смотрит на меня.

А я снова голая. И придётся идти.

Закусив губу и сложив руки на груди, выхожу из предбанника. И, не глядя на хвостатого, устремляюсь к хозяину. Тот поднимает на меня взгляд, лишь когда я оказываюсь рядом. Окидывает оценивающим взглядом, особенно отметив руки на груди и пылающие щёки. Потом переводит взгляд на безмолвного. Снова на меня. И хмыкает иронично.

Указывает глазами на оттоманку у своих ног.

Что, опять кормить будет? Да ещё в присутствии Чотжара?

— Твои волосы ужасно выглядят, зверушка, — сообщает, когда я с горем пополам занимаю отведённое мне место, сильно стараясь не светить самым интимным перед змеехвостым. — Чотжар подбери для Лины средства по уходу за волосами и телом. И несколько комплектов удобной одежды. По прилёту займёшься её гардеробом основательно.

Наг выразительно вскидывает бровь, смотря на хозяина в немом вопросе.

— Её статус я озвучу, когда мы прилетим. Ты узнаешь первым, — спокойно замечает ри-одо, как-то поняв своего слугу. Отламывает кусочек какой-то лепёшки, сосредоточенно мажет её зелёной пастой. — Покажи ей, как вызывать тебя при необходимости. У меня уже нет на это времени, — и уже мне: — Открой рот, Лина.

После вчерашнего ужина я выполняю эту его команду раньше, чем успеваю задуматься. Даже не представляла, что так легко поддаюсь дрессуре.

Лепёшка тут же оказывается у меня во рту. Вкусная.

Ри-одо действительно снова меня кормит. Кусочек за кусочком. И мне приходится есть, стараясь не подавиться под взглядом Чотжара. Сначала удивлённым, а потом становящимся каким-то слишком внимательным и тяжёлым.

— Неприкосновенна. Помнишь, Чотжар? — роняет угрожающе мой хозяин, от которого не укрылось то, как смотрит на меня его слуга.

Тот вскидывает взгляд на ри-одо и, криво усмехнувшись, склоняет голову.

<p>Глава 22</p></span><span>

Пока ри-одо был рядом, отдавая Чотжару распоряжения насчёт меня, и мне насчёт того, что делать в его отсутствие, я как-то даже не задумывалась о том, что вот-вот придётся остаться с безмолвным наедине. Лишь поддакивала. Да, сделаю. Да, научусь. Да, постараюсь.

Но вот с завтраком покончено. Хозяин, благосклонно потрепав меня по макушке, поднимается с дивана. И уходит к тому самому лифту, которым мы вчера с ним сюда поднялись.

Перейти на страницу:

Похожие книги