Читаем Поддаться судьбе (ЛП) полностью

Уильям точно, знал, что пытался сказать его отец. Он слишком хорошо это знал, и по-прежнему чувствовал.

Он так хорошо знал это, потому что ему казалось, что его сердце разбилось надвое и билась только одна его половина с того дня, как он признался себе, что пришло время отпустить это «что-то», и двигаться дальше.

— Нет. Я не слышал эту историю, — хоть ему и нравилась мысль, что между ним и Сарой была связь уже тогда, когда он еще даже себя не помнил, но эта ясность причиняла еще больше боли от того, что сейчас они двигались в разных направлениях.

Желая сменить тему, и понимая, что больше не выдержит разговоров, о том, как они с Сарой подходят друг другу, он откашлялся, и попытался выбросить Сару из головы.

— Ты знаешь, пап, я пытаюсь забыть Сару. Поэтому, да... думаю, что между мной и Маргарет что-то есть. Я просто пока не знаю, то есть, мне нравиться проводить с ней время и все такое, но я пока только пытаюсь понять, что испытываю к ней.

Генри посмотрел на своего сына и приподнял брови.

— Что? — Уильяму вдруг снова стало не по себе.

— Сын, мы с твоей мамой не желаем ничего большего, чем твоего счастья. И если ты считаешь, что Маргарет сможет сделать тебя счастливым, то в этом нет ничего плохого. Я не говорю тебе, бросаться с головой куда угодно, но это вполне нормально, что ты хочешь быть счастлив. Правильно? Я знаю, что ты не хочешь провести всю свою жизнь в одиночестве, но я просто хочу, чтобы ты не спешил делать вывод, с кем ты хочешь быть. Некоторые вещи в этой жизни можно изменить, а некоторые нет.

С этими заключительными словами, они спустились с холма к окраине города. Уильям больше не хотел, говорит о Саре. Он не хотел говорить о Маргарет тоже, но не мог не почувствовать облечения от понимания отца, что он пытался быть счастливым. Он не знал, сделает ли Маргарет его счастливым или нет. Но в тоже время, он с охотой хотел изведать все, что она могла предложить для его удовольствия.

Они подъехали к ферме Вилеров и продовольственному магазину и вышли. Зайдя в двери, Уильям оглянулся.

— Итак, что нам нужно, отец?

— Ну, давай посмотрим, — Генри почесал подбородок, словно это освежит его память. — Корм для кур. Нам нужно немного корма для кур.

— Мы проделали весь этот путь в город ради корма для кур? — Уильям подумал о том, что мог бы до сих спор быть в постели, так как был уверен в том, что отец мог купить корм и без него.

— Да. Корм для кур, давай идем.

Она подошли к полкам в задней части магазина и Уильям взвалил мешок себе на плечо.

— О, еще кое-что пока мы не ушли. Пойдем на задний двор со мной, — указал Генри, начиная удаляться.

Они оба прошли на задний двор Вилеров, где они хранили свое фермерское оборудование.

Они прошли мимо нескольких плугов, пока не дошли до пяти тракторов выстроенных в ряд.

Генри подошел к первому из пяти ярко оранжевых тракторов и указал:

— Видишь его?

Уильям кивнул. Он знал, как его отец относится к тракторам, но по-прежнему считал, что мог бы остаться дома в кровати, а не слушать, как его отец восторгается трактором.

— Алис-Чалмерс, Модель Б.

— Ага, он прекрасен, пап, — Уильям перекинул мешок на другое плечо, когда Генри продолжил.

— Четыре цилиндра, вертикальный поршневой двигатель, и посмотри сюда, — он подошел и пнул колесо. — Резиновые шины. А еще здесь есть трехточечная сцепка сзади.

— Я вижу.

— О, я забыл сказать тебе самую важную вещь об этом тракторе.

Уильям склонил голову, разглядывая, что же еще мог упустить его отец.

— Что же это, сэр?

Генри молчал, пока Уильям не перевел взгляд на него.

— Он мой!

Уильям разинул рот и уставился на отца, который сиял от счастья.

— Все правильно, сын. Ты не ослышался. Этот зверь мой.

— Что? Правда? — Уильям кинул мешок на пол и, подойдя к трактору, схватил руль. — Я думал... то есть, я думал, что ты все еще копишь на него!

— Ну, я скрывал, насколько мы были близки к его покупке, потому что я хотел тебя удивить. Четыреста девяносто пять долларов, сын. Лучшее приобретение для нашей семьи. И я хотел, чтобы ты был здесь со мной потому что... без тебя этого бы не получилось, — обычно Генри мог сдерживать свои эмоции, но сейчас он был слишком взволнован. Он подошел к Уиллу и обнял его. — Правда, сын. Я чрезмерно горжусь тобой, и хочу, чтобы ты знал, что мы с мамой тебя очень ценим, и как усердно ты трудился... и, — Генри смеялся и плакал одновременно, — и я хочу поблагодарить тебя. Спасибо тебе, сынок.

Уильям обнял отца в ответ, все еще не веря, что мечта отца однажды иметь трактор, наконец, исполнилась. И он помог воплотить ее в жизнь. Уильяма затопили чувства, которых он никогда ранее не испытывал. Любовь к родителям, и то, что он помог обеспечить успех фермы, переполняли его. Уильям как никогда понимал, что сделает все возможное, чтобы помогать им, и оберегать будущее их фермы. На фоне его гордости, радость меркла при воспоминании, что человека, с которым он хотел бы разделить этот момент, не было рядом. И то, что она больше не его, было очередным ударом под дых.

Глава 35


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сводный гад
Сводный гад

— Брат?! У меня что — есть брат??— Что за интонации, Ярославна? — строго прищуривается отец.— Ну, извини, папа. Жизнь меня к такому не подготовила! Он что с нами будет жить??— Конечно. Он же мой ребёнок.Я тоже — хочется капризно фыркнуть мне. Но я всё время забываю, что не родная дочь ему. И всë же — любимая. И терять любовь отца я не хочу!— А почему не со своей матерью?— Она давно умерла. Он жил в интернате.— Господи… — страдальчески закатываю я глаза. — Ты хоть раз общался с публикой из интерната? А я — да! С твоей лёгкой депутатской руки, когда ты меня отправил в лагерь отдыха вместе с ними! Они быдлят, бухают, наркоманят, пакостят, воруют и постоянно врут!— Он мой сын, Ярославна. Его зовут Иван. Он хороший парень.— Да откуда тебе знать — какой он?!— Я хочу узнать.— Да, Боже… — взрывается мама. — Купи ему квартиру и тачку. Почему мы должны страдать от того, что ты когда-то там…— А ну-ка молчать! — рявкает отец. — Иван будет жить с нами. Приготовь ему комнату, Ольга. А Ярославна, прикуси свой язык, ясно?— Ясно…

Эля Пылаева , Янка Рам

Современные любовные романы