Читаем Поддельный шотландец. Дилогия (СИ) полностью

Он поклонился в ответ не менее небрежно и продолжал:


— Вот что я хочу вам сказать, сэр. В сорок пятом году мой брат поднял часть рода Грегора и повел шесть рот, чтобы нанести решительный удар неправой стороне. Врач, шедший с нашим кланом и вылечивший ногу моему брату, когда тот сломал её в схватке при Престонпансе, носил то же имя, что и вы. Он был братом Бэлфура из Бейса, и если только вы находитесь в какой-нибудь степени родства с этим джентльменом, то я отдаю себя и своих людей в ваше распоряжение.


Надо напомнить читателю, что я о своём происхождении знал не больше, чем какая-нибудь бродячая собака. Хотя мой дядя и болтал о нашем важном родстве, но ничего не объяснил точно, и у меня сейчас не оставалось другого выхода, как нагло солгать, что это был двоюродный брат моего отца, и принять предложение МакГрегора.

Робин коротко ответил, что всегда к моим услугам, выпил за здоровье хозяев и направился на выход.

Уже у самой двери Робин неожиданно встретил входящего Алана, и оба они, отступив, посмотрели друг на друга, как два незнакомых пса перед началом схватки. Оба были невелики ростом, но в эту минуту они точно вытянулись от сознания собственного достоинства. Каждый из них привычным движением бедра высвободил эфес своей шпаги, чтобы можно было поскорее вытащить клинок.


— Мистер Стюарт, если не ошибаюсь? — сказал Робин.


— Верно, мистер МакГрегор: это имя, которого нечего стыдиться, — отвечал Алан.


— Я не знал, что вы в моих краях, сэр, — сказал Робин.


— Я предполагаю, что я в краях моих друзей, МакЛаренов, — сказал Алан.


— Это щекотливый вопрос, — отвечал тот. — На это можно и возразить кое-что. Но, кажется, я слышал, что вы хорошо умеете биться на шпагах?


— Если вы только не родились глухим, мистер МакГрегор, то вы слышали обо мне гораздо больше, — сказал Алан. — Я не один в Эпине умею обращаться с оружием. И когда мой родственник и вождь Ардшил несколько лет тому назад разрешал спор с джентльменом, носившим ваше имя, я не помню, чтобы МакГрегор одержал верх.


— Вы имеете в виду моего отца, сэр? — спросил Робин.


— Это меня нисколько не удивляет, — сказал Алан. — Джентльмен, о котором я говорю, имел скверную привычку прибавлять «Кемпбелл» к своему имени.


— Мой отец был стар, — отвечал Робин. — Партия была неравная. Мы с вами составим гораздо лучшую пару, сэр.


— Я тоже думаю именно так, — сказал Алан.


Я готов был выскочить из-за стола, а Дункан не отходил от этих петухов, готовый вмешаться при первом удобном случае. Но когда последние слова были произнесены, ждать больше было нечего. И Дункан, сильно побледнев, бросился между ними.


— Джентльмены, — сказал он, — я думал совсем о другом. У меня есть две волынки, а вот тут два джентльмена — оба прославленные игроки на этом инструменте. Давно уже идет спор о том, кто из них лучше играет. Вот и представился прекрасный случай разрешить этот спор.


— Что же, сэр… — сказал Алан, все ещё обращаясь к Робину, с которого не сводил глаз, так же как и Робин с него, — что же, сэр, мне кажется, что я действительно что-то подобное слышал. Вы музыкант, как говорят? Умеете вы немного играть на волынке?


— Я играю, как МакФиммон! — воскликнул Робин.


— Это смело сказано, — заметил Алан.


— Я до сих пор оправдывал и более смелые сравнения, — ответил Робин, — притом имея дело с более сильными противниками.


— Это легко испытать, — сказал Алан.


Дункан Ду поторопился тут же принести оба инструмента, являвшиеся его главным достоянием, и выставить перед гостями запечённую баранью ногу и бутылку местного питья, называемого «Атольский сбитень», приготовленного из крепкой водки, меда и сливок, медленно сбитых в определенной пропорции. Противники все ещё были на шаг от ссоры, но оба уселись по сторонам горящего очага, соблюдая чрезвычайную учтивость. МакЛарен убеждал их попробовать его баранину и сбитень, напомнив при этом, что жена его родом из Атоля и известна повсюду своим умением приготовлять этот напиток. Но Робин отказался от угощения, заявив, что это вредит дыханию.


— Прошу вас заметить, сэр, — сказал Алан, — что я уже около десяти часов ничего не ел, а это гораздо хуже для дыхания, чем какой угодно сбитень в Шотландии.


— Я не хочу иметь никаких преимуществ перед вами, мистер Стюарт, — отвечал Робин. — Ешьте и пейте сколько угодно, и я сделаю то же самое.


Оба съели по небольшой порции баранины и выпили по стакану сбитня миссис МакЛарен. Затем, после продолжительного обмена учтивостями, Робин взял волынку и сыграл небольшую горскую пьеску в очень быстром темпе.


— Да, вы действительно умеете играть, — признал очевидное Алан и, взяв у своего соперника инструмент, сначала сыграл ту же пьесу и в том же темпе, а затем начал вариации, которые украсил целым каскадом фиоритур, столь любимых искусными волынщиками.


Мне понравилась игра Робина, но игра Алана привела меня просто в восторг.


— Это было очень недурно, мистер Стюарт, — сказал соперник, — но вы проявили мало изобретательности в своих фиоритурах.


— Я! — воскликнул Алан, и кровь бросилась ему в лицо. — Я уличаю вас во лжи!


Перейти на страницу:

Все книги серии Поддельный шотландец

Похожие книги