– Тогда при чем тут его коллекция? Он собирал этих насекомых всю жизнь.
Прист поморщился. Разговор не ладился.
– Мы можем поговорить…
– О том сексе, который был у нас минувшей ночью?
– Да, о нем.
– А что?
– Мне просто интересно, не хочешь ли ты об этом поговорить.
Джессика пожала плечами, как будто находя это предположение смехотворным.
– Зачем? Ты что, хочешь его проанализировать?
– Я не это имел в виду.
– Тогда что же?
– Я хотел сказать… – Когда она поставила вопрос таким образом, Чарли вдруг осознал, что понятия не имеет, о чем говорить. И попробовал еще раз: – Я хочу сказать – что ты… чувствуешь?
– Что я
Чарли не мог понять, смеется ли эта женщина над ним или действительно не понимает, о чем он спрашивает.
– Может, мне упростить вопрос?
– Ты хочешь узнать, что я чувствую к
Прист ощутил досаду. Ситуация становилась все более неловкой.
– Наверное.
Мисс Эллиндер, похоже, задумалась, но ему показалось, что она только делает вид, будто думает, чтобы он не очень обижался.
– Учитывая нынешние обстоятельства, – произнесла наконец Джессика, – можно прийти к выводу, что минувшей ночью мы действовали неблагоразумно.
– Джессика… – раздраженно сказал Чарли, – ты часом не робот?
Она продолжала смотреть на дорогу. В молчании прошло еще несколько тягостных минут.
– Может, нам все-таки стоит поговорить? – предложил наконец Чарли. – Необязательно о том, что произошло минувшей ночью, а просто поговорить вообще.
Джессика сделала несколько ничего не значащих жестов руками, словно пытаясь добыть тему для разговора из воздуха.
– Хорошо, – сказала она наконец. – Как закончился твой брак?
– И это все? – ошалело спросил Чарли. – Это и есть твоя попытка поговорить на общие темы? «Как закончился твой брак?»
Женщина пожала плечами.
– Что ж, это уместный вопрос, – неохотно согласился Прист.
К счастью, машины теперь ползли немного быстрее. Впереди, там, где пробка кончалась, мигали голубые огни, а за ними движение заметно ускорялось. Так что конец затора виден. Присту казалось, что надо сделать еще одну попытку завязать беседу, но он не мог подыскать нужные слова. К тому же Джессика ясно дала понять, что не хочет говорить о том, что между ними произошло.
Он решил сменить тему.
– Мы едем на встречу с Тиффом Роулинсоном, инспектором сыскной полиции Южного Уэльса. Мы с ним вместе служили в полиции Лондона. Тифф – прекрасный полицейский, и именно он занимался тем случаем отравления в окрестностях Кардиффа. Я хочу выяснить, нет ли связи между этим делом и тем, что случилось с твоим братом и Филипом Реном.
– По-твоему, между этими событиями может быть какая-то связь?
– Ну, все это имеет отношение к Рену. Он и есть связующее звено.
Джессика кивнула.
Прист крепко сжимал руль, по-прежнему чувствуя аромат ее духов. Он вспомнил те тихие хриплые стоны, которые она издавала минувшей ночью, вспомнил, как ее пальцы впились в его затылок, как тело содрогалось от наслаждения под его ласками. И тут же выбросил все это из головы. Надо заниматься делом.
– Она ушла, – сказал он после получасового молчания.
Лондон давно уже остался позади.
– Почему?
Прист секунду подумал.
– Наверное, потому, что возненавидела меня до глубины души.
Джессика кивнула. И наконец улыбнулась.
Глава 38
Джорджи не стала покупать железнодорожный билет первого класса. Она могла позволить себе купить его, но не купила из принципа. Правда, билет второго класса давал ей только тридцать минут бесплатного вайфая, так что вся экономия будет съедена повышенной платой за доступ в Интернет.
Девушка не сердилась на Чарли. Она понимала, почему он решил нести этот груз один, почему не хотел подвергать опасности своих сотрудников, но все это ей не нравилось. Джорджи не нуждается в защите! Она оставила прошлое позади, и она не жертва, а последний герой. И она не доверяет Джессике Эллиндер. В этой женщине что-то не так. Она холодная, бесчувственная, как манекен. Но Чарли, похоже, этого не видит. Впрочем, у него сейчас стресс, так что его слепота, наверное, простительна. К тому же он, надо думать, подпал под действие тех чар, которыми мисс Эллиндер, несомненно, обладает.