Читаем Подкидыш полностью

Да, вышли бы они из леса километров на пятнадцать южнее, то оказались бы в трактире на другой дороге. В трактире, где захмелевшая Айри Воительница только что приняла присягу верности от восхищенных ее подвигами солдат и теперь Ларс де Росс, Ляпуня и Шкваркин совместными усилиями укладывали ее в постельку. К счастью, при трактире был и постоялый двор. Перед решающими боевыми действиями она нужна была им свежая и, самое главное, трезвая.

Но это был другой трактир, правда, обстановка здесь мало отличалась от трактира, где только что бушевала Айри Воительница, и всем было не до них. Солдат волновали те же вопросы, что и их коллег, стоящих кордоном на соседней дороге: к кому выгоднее примкнуть — к Айри Воительнице, Айри Победительнице или герцогу Корнелиусу Сикорскому, чьи войска под предводительством лорда Эдвина совершали стремительный марш-бросок в сторону столицы Фарландии. Вариант сохранить верность Карлу I даже не обсуждался. Клоду с Гийомом с трудом удалось найти свободный столик. Они, щедро заплатив, заказали обильную трапезу, пару кружек пива и начали насыщаться, прислушиваясь к разговорам захмелевших солдат. Полученная информация их просто-напросто вгоняла в ступор.

— Отец, вы как хотите, а я иду в Мигар, — прошептал принц.

«Отец» вздохнул, да так угрюмо, что Гийом насторожился.

— Я вас не пойму, — начал горячиться принц. — Там ваша дочь, моя невеста, что мы забыли в этом замке Сикорсвиль?

Клод молчал. Он был немножко в шоке и в упор не знал, как объяснить разгоряченному юнцу, что в Мигаре орудует совсем не та невеста, за которую сватал его отец. Клод Карденский буквально насиловал мозги, пытаясь сообразить, где Айри выкопала эту энергичную девицу, сумевшую так лихо охмурить принца, и главное, где его родная дочь?

— Вам что-нибудь еще? — подскочил к столику половой, заметив, что пиво в кружках состоятельных клиентов кончилось.

— Повторить, — кивнул на кружки Клод.

Половой метнулся к стойке и принес еще.

— А что здесь делают все эти люди? — спросил князь, кивая на солдат.

— Айри Воительницу ловят, — прошептал половой, таинственно понизив голос, — а если повезет, то и ее отца.

— Понятно.

Клод кинул половому мелкую серебряную монету. Тот поймал ее на лету и с поклоном удалился.

— Так в чем дело? — опять начал наседать принц. — Почему вы отпустили Дорна и Скаро, зачем мы через всю Фарландию тащились сюда и почему вы наконец сидите здесь, вместо того чтобы скакать со мной во весь опор в Мигар?

— Маленький отрад привлечет меньше внимания, а в замок Сикорсвиль нам надо пробираться тайно. Это ответ на первый вопрос. В замке я смогу добыть нечто, что вернет мне дочь. Это ответ на второй вопрос…

Клод на мгновенье замолчал, собираясь с духом. Ответить на третий вопрос было сложнее всего. Ему была нужна его дочь, а принцу была нужна ее подруга. Больше молчать нельзя. До сих пор их цели совпадали (князь был уверен, что, добыв Всевидящее Око, он легко обменяет его на Айри, драконы слово всегда держат), но теперь все изменилось.

— Понимаешь, Гийом…

— Вы не против, если я отдохну за этим столиком? — послышался из-за спины князя тихий вкрадчивый голос.

Клод медленно обернулся. Перед ним стоял пухленький господин в простой, неприметной одежде третьеразрядного купца с кружкой пива в руках.

— А вы не видите, что здесь уже занято? — хмуро спросил князь.

— Вижу, но за другими столами вообще нет ни одного свободного места, а мне так хочется выпить кружку пива на брудершафт с самим императором Фарландии и с принцем Дагара, ну или хотя бы просто посидеть рядом.

Клод с Гийомом переглянулись.

— Молчание — знак согласия. — Незнакомец пристроил свое седалище на свободном стуле, хлебнул пива. — Потолкуем?

— Отчего же не потолковать? — хмыкнул Клод. Князь был даже рад вмешательству незнакомца в их беседу. Это хоть на время избавляло его от необходимости отвечать на третий вопрос принца. — С кем имеем честь?

— Я член одной очень уважаемой организации, которая не любит афишировать свою деятельность. — «Купец» сделал еще один неторопливый глоток. — Нашу организацию заинтересовал один вопрос, с которым мы решили обратиться непосредственно к вам. — Член «уважаемой организации» вытащил из кармана смятую листовку с изображением Карла I и положил ее на стол. — Заказ, конечно, сложный, но нам вполне по силам. Одна беда, не поняли, кому выставлять счет.

— Прежде чем ответить на этот вопрос, хотелось бы проверить вашу компетентность, — начал наводить тень на плетень Корнелиус Сикорский.

— Проверяйте.

— Где в данный момент находится объект? — ткнул пальцем в Карла князь.

— Детский вопрос, — пожал плечами член «уважаемой организации». — В замке Сикорсвиль, там же, где и ваша дочь. — На стол легла еще одна листовка — с Викой. — В ней, правда, по вине недобросовестных печатников допущена ошибка.

— Какая? — включился в разговор Гийом.

— Ну не будет же ваш будущий тесть оценивать жизнь своей дочери ниже, чем жизнь узурпатора? Не верю! Скорее всего, на этом объявлении не хватает одного нолика справа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги