Читаем Подкидыш полностью

– Ты всегда была отличным другом, Гарриет! – произнес герцог. – Однако ситуация настолько вопиющая, что я не должен был бы обращаться к тебе за помощью!

Она приподняла руку, как будто пытаясь его остановить, но затем снова ее уронила. Слегка отвернувшись в сторону, лишь чуть дрогнувшим голосом произнесла:

– Тебе незачем мне все объяснять, Джилли. Ты никогда этого не хотел. Я… Я знала это с самого начала. Ты хочешь, чтобы я объявила о… о расторжении нашей помолвки, верно?

– Чтобы ты объявила о расторжении нашей помолвки? – не поверив собственным ушам, уточнил он. – Боже мой, нет! Гарриет, как тебе могло прийти такое в голову?

Она начала скручивать в тугой жгут концы наброшенного на плечи газового шарфа.

– Так это что-то другое, Джилли? Умоляю тебя, не надо щадить мои чувства! Я знаю, что поступила неправильно. Мне не следовало… Но еще не слишком поздно! Понимаешь, я все знаю! И я в самом деле тебя не виню!

– Гарриет, я понятия не имею, о чем ты говоришь! – растерянно произнес герцог. – Что ты знаешь? Благодаря какому своему поступку я заслужил от тебя такую отповедь?

Гарриет, набравшись смелости, подняла на Джилли глаза.

– От Гейвуда я узнала о том, что ты исчез, – срывающимся голосом произнесла она. – Конечно, я не верила в эти лживые слухи, которые, по его словам, распространились по городу! Но…

– О боже! Какие еще слухи? – перебил ее он. – Что говорят эти идиоты?

– Гейвуд сказал мне, что люди подозревают Гидеона в том, что он убил тебя, но…

Герцог, разразившись хохотом, воскликнул:

– О нет! Неужели, Гарриет, они действительно так думают? В таком случае он меня точно убьет! Это уже чересчур!

Она, задумчиво посмотрев на него, сказала:

– Понимаешь, Джилли, ты никого не предупредил об отъезде, и кто-то видел, как вечером накануне исчезновения ты шел к Гидеону. И Гейвуд говорит, что Гидеон молчит. Точнее, заявляет, будто он понятия не имеет, где ты находишься. Конечно, никто из тех, кто знает Гидеона, в это никогда не поверит!

– Гидеон – настоящий друг! Ему надо было сразу меня выдать, вот и все. Но какое отношение это имеет ко всему остальному, Гарриет?

Она опустила голову и принялась изучать бахрому на концах шарфа.

– Все… все остальное нам рассказала леди Боскасл.

Герцог озадаченно сдвинул брови.

– Леди Боскасл? Ах да, одна из свах! Но что она могла тебе сказать? Я не помню даже, когда в последний раз встречался с ней.

– Она только что приехала в Бат, – ответила Гарриет, начиная заплетать бахрому. – По пути она… она проезжала через Хитчин. Ты ее не видел, но… но она видела тебя, Джилли. Она нанесла нам с бабушкой утренний визит и… и все нам рассказала.

Гарриет осмелилась взглянуть на герцога из-под ресниц и с изумлением заметила, что его глаза искрятся весельем.

– Неужели! – рассмеялся он. – Она рассказала тебе, что видела меня под ручку с Белиндой?

– С… с необыкновенно красивой девушкой! – нерешительно произнесла Гарриет, взгляд которой выражал надежду и смятение.

– О, это самое прелестное из всех живущих на земле созданий! – весело подтвердил он. – Однако она и двух мыслей в голове не имеет! Нет, я к ней несправедлив! Именно две мысли у нее и есть! Одна о золотых кольцах, а вторая о фиолетовых шелковых платьях! Гарриет, глупышка!

Щеки девушки зарделись румянцем, а на глаза навернулись слезы.

– О, Джилли, – прошептала она. – Я думала… Прости меня, пожалуйста!

– Нет, я сам во всем виноват. Я вообще не понимаю, почему ты меня еще не послала к черту! – Увидев, что с ресниц Гарриет капают слезы, он обнял ее одной рукой за плечи и поцеловал.

– Гарри, не плачь! Клянусь тебе, это все кривотолки!

Она склонила голову ему на плечо.

– Да, Джилли. Я такая глупая! Только я никак не могла отогнать мысли о том, что ты, наверное, познакомился с дамой, которая тебе нравится больше, чем я.

– Ни с кем я не познакомился. Это вообще невозможно! – ответил он.

Девушка покраснела и вытерла слезы со щек. Герцог увлек ее к столу и пододвинул ей стул, прежде чем усесться напротив.

– Ты всегда выручала меня из всяких историй, Гарри! – произнес он. – Однако сейчас я влип в такую!

Она робко улыбнулась ему.

– О нет, этого не может быть! Расскажи мне! Что заставило тебя сбежать из Лондона?

– Я так устал быть герцогом Сэйлом! Ты это понимаешь, Гарри?

Она, кивнув, заметила:

– Да, потому что они все не давали тебе жизни. Гидеон часто повторял, что когда-нибудь тебя понесет. Так и произошло?

– Не совсем. Мэтью попал в переделку, а я решил, что могу его выручить. И не ошибся – я действительно его выручил, вот тут в моей жизни и появилась Белинда. Гарриет, я понятия не имею, что мне делать с ней! По крайней мере я не знал, пока не вспомнил о тебе, и мне показалось, что лучше всего отдать ее под твою опеку. Она совершенно невыносима!

Щеки Гарриет порозовели, и, весело хохотнув, девушка сказала:

– В самом деле, Джилли? Но кто она такая, я так и не поняла.

– Она подкидыш, – ответил Джилли. – О, будет лучше, если я расскажу тебе всю историю с самого начала! Однако ты наверняка подумаешь, что я сошел с ума!

Перейти на страницу:

Все книги серии The Foundling - ru (версии)

Похожие книги